Право интеллектуальной собственности - страница 21

Шрифт
Интервал


Вопрос. Какое решение примет в этом случае суд?


Задача 2.28. Железнодорожная компания-перевозчик поручила группе своих работников подготовить к изданию «Расписание движения пригородных поездов с вокзалов г. Санкт-Петербурга».

Составитель расписания движения поездов обратился к юристу за консультацией по вопросам:

– можно ли считать подготовленное расписание объектом авторского права;

– распространяется ли авторское право на небольшую брошюру, в которой излагаются основные права и обязанности пассажиров, пользующихся пригородным транспортом, написанную на основе положений действующего законодательства.

Вопросы. Какое разъяснение должно быть дано по этим вопросам? Какие требования предъявляются законом к объекту авторского права?


Задача 2.29. Радиостудия обратилась к музыкальному театру за разрешением на прямую трансляцию новой постановки оперы «Евгений Онегин» с новым актерским составом. Звукозаписывающая компания также обратилась с просьбой создать условия для записи исполнения спектакля.

Исполнители, задействованные в спектакле, заявили администрации театра о своем несогласии на осуществление радиотрансляции и записи спектакля, указав, что этим нарушаются их исключительные права.

Вопросы. Правомерен ли запрет исполнителей? Каково содержание исключительного права на исполнение?


Задача 2.30. Коллективное исполнение музыкального произведения приводит к возникновению между его исполнителями таких же отношений, какие порождает соавторство при создании литературного произведения. Нередки случаи, когда специально для записи исполнения приглашаются известный дирижер или солист, которые не являются членами основного коллектива исполнителей.

Вопрос. Является ли исполнение приглашенного солиста или дирижера самостоятельным объектом смежных прав или на исполнение возникает соавторство?


Задача 2.31. По заказу телекомпании два автора сделали перевод иностранных неохраняемых произведений на русский язык. Юрист телекомпании полагал, что переводы неохраняемых произведений не являются объектами авторского права, и компания намеревалась рассчитаться с переводчиками по расценкам за техническую работу, т. е. как за «подстрочный» перевод. Переводчики же требуют выплаты авторского вознаграждения.

Вопросы. Является ли перевод результатом творческой деятельности? Возникает ли исключительное право на перевод произведения, не охраняемого авторским правом?