Вендетта - страница 66

Шрифт
Интервал


— И какие успехи?

— Они прекрасно ладят. Правда, отношения у них пока только дружеские. Но наверняка потому, что Роберто не заметил, что это девушка.

— Как это можно не замечать? — поразилась Маргерита. — Если они столько общаются, как ты говоришь.

— Ты сама ничего необычного в моем ординарце не увидела, кроме возраста, — сказал Винченцо с улыбкой. — А тем не менее это она и есть. Так что все в полном порядке, я за ними присматриваю. Они постоянно заняты, времени на глупости не остается. А когда не присматриваю я, это делает наша замечательная кухарка, инора Кавалли. Пол она их мыть уже научила. Вот научит еще блины печь, и об их семейной жизни можно не беспокоиться. Совместный труд, как известно, людей сближает.

— Неплохая идея, — задумался граф Санторо. — Нужно будет сообщить ее родителям, что не о чем волноваться, и пусть отношения этих двоих продолжают развиваться. Ты уверен, что она никуда отсюда не убежит?

— В этом никто не может быть уверенным. Но я постараюсь этого не допустить. К тому же в случае чего я точно знаю, куда она побежит.

— И куда же?

— В Магический университет. Пост там можно оставить, а поиски прекратить. Теперь о Роберто. Не надо обсуждать при Франческе причины, побудившие его на побег. Девушка на это очень остро реагирует, а брат еще и может сказать что-нибудь оскорбительное для нее.

— Может, тогда имеет смысл сообщить ему, кто твой ординарец? — предложил Дамиано Санторо.

— Мне кажется, этого не стоит делать, — возразил ему сын. — Роберто начнет относиться с предубеждением, еще и уехать может.

«А кроме того, — подумал Винченцо, — он может заявить родителям, что жениться на Франческе — теперь моя обязанность. Иметь под боком шаровую молнию, готовую взорваться в любой момент, — спасибо, но это не для меня».

— Вынужден признать, сын, что в твоих словах есть рациональное зерно, — заметил граф и обратился уже к жене. — Дорогая, ты успокоилась? Тогда, быть может, пробуем те блины, что приготовит наш младший сын, да и возвращаемся домой?

— Должен предупредить, что в деле приготовления пищи у Роберто нет особых талантов, — сказал Винченцо, вспомнив о «замечательном» супе, что сварила эта парочка сразу после приезда. — Во всяком случае, я это есть не смог.

***

— Все, довольно.

Франческа с ненавистью смотрела на половинку очередного порванного блинчика, которую протягивал ей Роберто.