Трилогия «Сварщик» в Русской Америке Книга 1: "Сварщик" с Юноны - страница 17

Шрифт
Интервал



Кинжал ушёл Почти по рукоять.


Видимо брус подгнил. Но было это настолько эффектно, что глаза фернандо полезли на лоб. и он суеверно зыркнул на меня.


Я ободряюще улыбнулся и жестом поощрил к нападению.


собрав остатки ярости, Фернандо зарычал ,и бросился как молодой бычок головой вперёд.


А потом произошло невиданное для него.


Неведомая сила согнула парня вперёд, булыжная мостовая мелькнула перед глазами, ноги взлетели вверх и вот он уже приземлился всей спиной. Плашмя. На булыжник.


В последний момент я чуть-чуть придержал противника за руку чтобы тот не сильно ударился, но и припечатался чувствительно. Ещё несколько таких же эффектных, но в общем-то безопасных в исполнении мастера приемов, полностью вселили в Фернандо уверенность в бесплодности дальнейших попыток победить "этого невероятного русского".


Последний раз парень шлёпнулся со звуком куска мяса и обмяк. Мутные глаза бессмысленно таращились, вялые руки беспорядочно шарили вокруг. Я покачал головой и протянул руку. Фернандо бессмысленно уставился на меня, потом на лбу обозначилась складка, свидетельствующая что он начал приходить в себя, взгляд его медленно сфокусировался на моей открытой ладони, секунду он колебался и поднял свою навстречу. Я крепко ухватил ватную ещё руку и энергично вздернул мальчишку на ноги. Он покачиваясь потряс головой.

- Ох и приложили Вы меня, сеньор, с опаской но уважительно произнёс парень.

Знал бы он, что я несколько раз становился чемпионом по рукопашному бою в Российской Федерации.

И теперь-то уж он точно уверился, что за стоящим перед ним сильным благородным человеком Кончита будет чувствовать себя гораздо спокойнее, нежели с ним, Фернандо. Он поднял руки и признался что сдаётся.


Но я не стал глумиться. Подошёл, пожал руку и сказал что Фернандо очень отважный парень. Ему бы ещё немножко подучиться и из него получится превосходный боец. Самое главное - есть отвага, это очень важное для мужчины качество. Фернандо оттаял лицом и засиял.


Костюм юноши представлял собою удручающее зрелище: растрепался, покрылся пылью, а на правом бедре с наружной стороны красовалась ржавое пятно от свежего навоза. Как я ни аккуратно старался , всё-таки Фернандо вляпался в одну из многочисленных кучек, которые оставили ослы и лошади. К счастью шляпа пострадала меньше: при первом же броске слетела с головы испанца и упала под забор. Но когда он её поднял, на лице проступила обида: перо сломалось. И, видимо, именно это перо ему было очень дорого по каким-то причинам. Я сочувственно покачал головой.