§ 4
ПЕРЕВОД МНОГОЗНАЧНЫХ СЛОВ
Большинство слов в английском языке имеют несколько значений. Одно слово может иметь до 10 значений и более.
Например:
record – запись, летопись, учет, регистрация, данные, характеристика, протокол, рекорд, позиция;
dramatic – драматичный, драматический, яркий, неожиданный, впечатляющий, важный ;
realize – выполнять, реализовать, представлять себе, осознавать;
progress – прогресс, успех, достижение, развитие.
Эти слова могут иметь другие оттенки значения, и в зависимости от контекста они будут переводиться иначе.
Часто одна форма слова может являться разными частями речи.
Например, слово «sound» имеет значения
как существительное:
звук; шум, громкость, смысл, значение, суть, содержание;
как глагол:
звучать, издавать звук; звучать, казаться; напоминать, создавать впечатление; возвещать, провозглашать; произносить;
как прилагательное:
здоровый, крепкий, неповреждённый; прочный, устойчивый, стабильный, надёжный, платёжеспособный, правильный; здравый; благоразумный; крепкий, глубокий (о сне); откровенный, прямой, честный;
как наречие:
вполне, совершенно, в полной мере; крепко (о сне).
Определить, какое из значений подходит в каждом конкретном случае, можно лишь с помощью контекста. Часто контекст не ограничивается пределами словосочетания, одного или двух-трех предложений. При переводе приходится учитывать более широкий контекст – несколько предложений, абзац, а иногда и весь текст в целом.