Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета - страница 24

Шрифт
Интервал


Далее в письме слева пишутся имя, должность получателя (addressee) и адрес компании или организации, в которую вы обращаетесь, адрес дается также в обратном порядке. Ниже следует указать ссылку (reference), если вы отвечаете на письмо, и предмет (subject), о котором пойдет речь в письме. Здесь указывается самая суть, чтобы читающий смог понять по нескольким словам главное, с чем к нему обращаются. Вполне достаточно написать ссылку или предмет отдельной фразой и подчеркнуть ее, как в образце.

Следует запомнить правила написания приветствия (salutation) или обращения, так называемого «титула» (title).

1 Если вы пишете в компанию или организацию в целом, а не конкретному человеку, вы обращаетесь «Уважаемые господа» – Dear Sirs.

2 Если вы пишете человеку, который занимает определенную долж ность, но не знаете его или ее фамилию, вы обращаетесь «Уважаемый господин/госпожа» – Dear Sir/Madam.

3 Если вы знаете фамилию адресата, вы обращаетесь «Уважаемый(-ая) господин/госпожа Тетбари» – Dear Mr./Ms. Tetbury. Обра тите внимание, что фамилию нужно указывать обязательно. Нельзя написать Mr, Ms. без фамилии.

4 Если вы хорошо знакомы с человеком, находитесь с ним/ней в приятельских отношениях и при личной встрече обращаетесь друг к другу по имени, то такое же обращение допускается и в письме, напри мер Dear Elton. Только следует иметь в виду, что в деловом письме, за трагивающем принципиальные вопросы, лучше сохранять официаль ный стиль и писать Dear Mr. Simpson / Dear colleague.

5 Если в визитной карточке вашего партнера рядом с фамилией написаны какие-нибудь научные или иные титулы, например Dr/Professor, значит, они должны стоять перед фамилией.

Тема и суть проблемы или основное содержание письма находятся визуально в середине письма.

Заключительная часть может содержать такие стандартные фразы, как «Благодарю Вас за сотрудничество» (Thank you for your cooperation), «Жду ответа от Вас» (Looking forward to hearing from you).

Конец письма может включать фразы «Искренне Ваш/Ваша» (Yours sincerely), если известна фамилия адресата, и «С уважением» (Yours faithfully), если фамилия адресата неизвестна. В менее официальном письме можно добавить фразу «С наилучшими пожеланиями» (With best wishes).

В наиболее полном виде структура письма на английском языке может быть представлена следующим образом: