Ну а потом умер. В восемьдесят три года.
Есть такая байка, что Пушкин де не поехал на Сенатскую площадь с
декабристами, потому что дорогу ему перебежал заяц. Во всем светило
русской поэзии был бесстрашен, а вот в эту примету верил, зайца
чурался. Говорят даже, что заяц тогда был не простой, а черный.
Вот мы говорим, чепуха, суеверия. А заяц-то Пушкину правду
сказал, выходит. Предупредил от беды. Разве бы что случилось
хорошее, если бы Пушкин тоже стоял на Сенатской? Просто загремел бы
и он в Сибирь с остальными, да и все.
Но с другой стороны... стихи писать и в Сибири возможно, а у
кого-то даже фамилия Мамин-Сибиряк, и ничего, классик русской
литературы. При этом Дантесы в тайге не водятся, холодно там для
них.
Это что ж получается, заяц Пушкину зла желал? От Сибири отвел,
чтобы тот потом на дуэли помре? Верно ли то заяц был, а не
прикинувшийся оным Кюхельбекер?
Все может быть.
Тут вот у Хаяо нашего Миядзаки новый мультик вышел. Я пока не
смотрел, потом посмотрю. Но мне из-за этого вспомнился другой его
мультик - "Принцесса Мононоке". Про ту самую принцессу, которая
вообще не главная героиня, и даже зовут ее вовсе не Мононоке. Ее
Сан зовут.
Ну многие это и без меня знают... но не все. Я вот в свое время
не знал, я тоже думал, что это имя героини. И только потом понял,
уразумел, что название просто неудачно перевели на английский, а уж
с английского - на русский.
В чем суть? В том, что мононоке - это не имя, а вид японской
нечисти. Мстительные духи, те самые твари, которые в мультфильме
представлены в виде разумных волков и кабанов. Соответственно,
ключевой ошибкой американских переводчиков (которую затем повторили
наши) было писать это слово с большой буквы. Потому что кто такие
эти мононоке и сейчас-то знают далеко не все, а уж в конце
девяностых это слово вовсе мало кому что-то говорило.
Положение усугубилось тем, что оно ни хрена не склоняется. Вот
были бы там, скажем, ёкаи, так все было бы просто - "Принцесса
ёкаев". По-прежнему никто не знает, кто это такие, но догадываются
по контексту, что это те твари, которыми девушка Сан командует.
Или, если проявить креативность и адаптировать для отечественного
зрителя - "Принцесса оборотней". Мононоке, конечно, не оборотни, но
Шрека же в переводе обозвали людоедом?
Но этих несклоняемых мононоке оставили как есть, да еще и
написали с большой буквы, так что и сейчас многие воспринимают
название решительно неправильно.