Познавательные странички - страница 7

Шрифт
Интервал


Потом японцы попробовали. В восьмидесятых - снова американцы. В СССР тоже что-то свое мутили. Технологического барьера не было, видеофоны можно было выбросить на рынок когда угодно. Они наталкивались на сугубо экономическую преграду - дорого и мало кому нужно. Только во второй половине девяностых, когда широко распространились компьютеры, когда начал свое шествие по планете Интернет и появились компактные видеокамеры... вот только тогда рынок наконец дозрел.

Было когда-то красивое германское имя Хлодвиг (Hlodwig). Королевское имя, буквально означающее "славный воин". Были бы русскими, звались бы Ярославами или как-то наподобие.

Потом имя переправилось во Францию и тут постепенно изменилось. Вначале было латинизировано, став Клодовикусом (Clodovicus). Для французов это звучало слишком длинно и неказисто, так что они урезали его до Кловиса (Clovis). Именно Кловисом (а не Хлодвигом) звали легендарного основателя Франции, их первого полноценного короля.

С ходом веков имя продолжало меняться. Когда Карл Великий назвал так своего сына, желая показать, что они тут законные преемники Меровингов, Кловис уже превратился в Луиса, а еще точнее - в Луи (Louis). Так и появился на арене Луи Первый (их потом будет еще семнадцать).

В то же время имя менялось и в латыни, только не так круто. Клодовикус всего лишь сократился до Людовикуса (Ludovicus). Именно в таком виде французские короли и стали известны в России - поскольку у нас было мало знатоков французского, а у них - русского, дипломатическое общение шло на латыни.

Потом, уже при Петре Первом, решили, что хватит это терпеть, и нужно привести имена в нормальное звучание. В Германии ведь тоже был свой вариант Хлодвига - Людвиг. Никаких "-усов" на конце. Так что и французского Людовикуса сократили до Людовика. Не до немецкого Людвига, потому что же он не немец, а француз. Но и не до французского Луи, потому что нехер тут.

А немного подумав, баварских герцогов и королей Людвигов тоже стали называть Людовиками. Причину см. в последнем предложении предыдущего абзаца.

Когда составляешь инструкцию, нужно составлять ее предельно четко, не оставляя вообще никаких шансов для двусмысленных толкований. Чтоб даже идиот однозначно понимал: вот этот болт вставлять в это отверстие и никуда больше. Особенно это важно, когда речь идет об инструкциях, скажем так, особого сорта.