Лошадь переступила с ноги на ногу, застригла ушами, сверкнула
глазом.
Но никто этого уже не видел. Маги спешивались, выставляли щиты,
а солдаты разворачивали коней, в поисках невидимой угрозы.
Сандро бросил в Захарию какое-то заклинание.
Объявивший себя верховным магом, не изменил позы, так и стоял,
раскинув руки, вот только его окутала легкая серебристая дымка. Она
мягко приняла на себя удар Сандро и поглотила магию, не дав ей
причинить Захарии вреда.
Упали два солдата. Их также сразила ледяная смерть. Кровь
уходила в землю.
Сандро вгляделся в темноту, откуда надвигалась угроза, и криком
послал коня в галоп. Он понесся прочь, бросив Диттера и троих
оставшихся в живых солдат.
— Стоять! — крикнул ему Диттер.
Но Сандро мчал от невидимой опасности. Мантия на его спине
надувалась большим горбом. Он быстро превращался в точку.
— Присоединяйся, к нам, Диттер, последний шанс, — крикнул
Захария и рассмеялся, как человек, который сбросил с души тяжелый
груз.
Диттер держал оборону, он крутился волчком, вокруг хлестали
заклинания. Иногда они попадали по Захарии, но его хранила «дымка».
Она поглощала магию.
Опасность наконец-то обрела плоть. Неотвратимо и быстро
приближалась дюжина «капюшонов». Скрытые лица, ужасная магия.
— Тебе не выстоять, — заметил Захария.
Диттер зарычал от бессилия, в отчаянной атаке, попытался пробить
кинжалом серебристый полог и ранить мага. Увы, для этого пришлось
«открыться».
Дитер не смог удержать защиту и тут же был поражен чем-то
похожим на россыпь ледяных шипов.
Он упал на землю, пальцы впились в траву.
Один из капюшонов склонился над ним, достал странный кинжал с
узким трехгранным сечением клинка.
— Прими милосердие в свое сердце, — раздался глухой голос из-под
капюшона.
— Нет, — прошептал Диттер, и его лицо исказилось от боли.
Умелая рука убийцы не дрогнула.
— Благодарю вас, братья, что пришли на мой зов! — сказал Захария
с чувством.
— Наш орден с тобой, Захария Ламми.
Двое капюшонов принялись снимать с него дымку. Они делали такие
же движения, как будто сматывают нитку в клубок.
Захария опустил руки и с облегчением вздохнул.
— Обстоятельства вынуждают нас немедленно покинуть, Миравингию.
Но мы вернемся. С новым королем. И новым порядком.
***
Я огляделась. Вода в бадье остыла. И в купальне сделалось
прохладно. Рядом стоял Мадс. Он уже успел переодеться, его волосы
были мокрыми после мытья.