Введение в языкознание: конспект лекций - страница 3

Шрифт
Интервал


и т. п.). Успех в самых различных областях человеческой деятельности сегодня в значительной мере зависит от своевременной и точной информации о том, что и как достигнуто, делается, планируется в соответствующих направлениях другими народами, в других странах, в мире в целом, и эти сведения приходится извлекать из звуковых и письменных текстов на различных языках, притом не только самых распространенных. Показательно, что, например, в фонде Библиотеки конгресса (США) более двух третей книг и журналов – издания не на английском, а на других языках народов мира.

Традиционное решение проблемы преодоления барьера многоязычия – использование специалистов-переводчиков. Перевод – чрезвычайно сложная форма деятельности; подготовка и успешная работа профессиональных переводчиков немыслимы без опоры на достижения лингвистической теории перевода, без использования все более совершенных описаний языков, разнообразных общих и специализированных лингвистических справочников.

Количество переводчиков постоянно увеличивается, однако поток информации, представленной текстами на различных языках, растет гораздо быстрее, особенно поток научно-технической информации. Новое решение проблемы – разработка технологий машинного перевода. История перевода с помощью компьютеров началась в середине XX в., а к настоящему времени развитие машинного перевода уже прошло несколько этапов, и на каждом из них роль лингвистической составляющей в системах машинного перевода заметно увеличивалась. Построить формальное представление языка, пригодное для применения в машинном переводе, – совсем не то же, что описать язык для человека, владеющего хотя бы одним естественным языком и осуществляющего языковые операции в основном автоматически, без глубокого и полного осознания того, как именно он их совершает. Поэтому реализация проектов машинного перевода стала мощным стимулом разработки новых аспектов лингвистической теории, новых разделов науки о языке, новых лингвистических моделей (формальные модели речевого анализа и синтеза, интегральное представление языка, толково-комбинаторные словари и т. д.).

Третий путь решения проблемы преодоления барьера многоязычия – конструирование и распространение искусственных языков международного общения (плановых языков), поэтому данная практика стала отдельным объектом лингвистики, в которой появился раздел, посвященный изучению различных сторон проблемы преодоления многоязычия –