Я, памятуя о своей утренней тревоге, немедля спросила Вико, что
он знает о молодом Тео Альмасио. Вико, явно испытывая досаду,
признался, что ничего дурного про Тео не слыхал.
- Он всегда был тих и скромен, проводил все свое время в кругу
учителей и редко покидал дом Альмасио. Поговаривали, что Ремо желал
отдать ему во владения поместье где-то в провинции, так как юноша
этот слишком мягок для столичной жизни. В последнее время меня
терзали сомнения насчет того, что Ремо отпустит от себя сына... -
последнюю фразу Вико произнес задумчиво, и я поторопилась
спросить:
- Но почему? - хотя не понимала толком, зачем мне об этом
знать.
На лице Вико промелькнуло выражение затруднения, свойственного
людям, которые привыкли хранить свои догадки при себе и ни с кем
ими не делиться, так как измышления эти частенько оказывались
самого черного свойства.
- Все из-за маленькой милой Флорэн, - сказал он. - Последняя
жена Ремо Альмасио погибла уж лет пять тому, и он затосковал по
временам, когда в его доме имелась женщина, полностью находящаяся в
его власти. Вы сами понимаете, Годэ, что Альмасио мог найти невесту
для сына в доме куда более богатом и знатном, чем ваш. Но выбор его
пал на Эттани, и тому есть объяснение. Гако готов платить любую
цену за то, чтобы приблизиться к Альмасио, поэтому закроет глаза на
любые неблаговидные поступки в отношении своей дочери. При этом в
браке между юными наследниками нет ничего предосудительного. Если
бы старый Альмасио решил жениться на Флорэн сам, то могли бы
воскреснуть старые темные слухи, вредящие его репутации борца с
мерзким развратником Брана. Ему приходится печься о своем добром
имени и изыскивать другие способы потешить свои желания. Сын Ремо
слишком слаб и юн, чтобы защитить свою жену, так что она окажется в
полном распоряжении своего свекра и повторит судьбу его покойных
жен, разумеется. Точнее говоря, повторила бы, но...
- Договаривайте же, господин Вико! - услышанное меня сильно
взволновало, хотя я и понимала, что имею дело с домыслами записного
лжеца и негодяя.
- ...Но, - продолжил Вико, недобро улыбнувшись, - теперь
господин Альмасио решил жениться на вас. Я говорил вам уже, что он
отдает предпочтение женщинам определенного типа. О всех его
супругах в Иллирии отзывались как о разумных женщинах, исполненных
чувства собственного достоинства. Именно таких гордых дам ему
нравится низводить до жалкого состояния. Что за интерес ему
возиться с юной девочкой, которая будет сломлена уже через
день-другой? Теперь я думаю, что он все же отправит Тео с юной
женой в поместье Альмасини, а развлекаться будет с вами.