Заноза для графа - страница 65

Шрифт
Интервал


— Надеюсь, так и будет, — парировала Джейд, стараясь, чтобы голос не дрожал от раздирающих изнутри чувств. — Если вызовов с вашей стороны больше не последует, мне не придется приезжать.

— Вон! — Лицо графини исказила ярость. — И не только отсюда! Прощайтесь с местом, милочка. Поль! Немедленно проводи мисс Дэвис до ворот и убедись, что она покинула нас!

— Да, ваше сиятельство. — Дворецкий услужливо распахнул дверь. — Мисс…

— Сказать про меня такое! — не унималась графиня. — Ты слышал, Поль?! Эта девушка приехала, чтобы добить меня! Я умру сегодня, и это будет на ее совести!

— Умрете, как же! Да на вас еще пахать можно!

Только на обратном пути, оказавшись в экипаже, Джейд стала осознавать, какие слова бросила в лицо матери наместника. Прикрыв глаза, она с ужасом вспомнила свой визит в особняк графа.

— Пахать можно, — повторила Джейд, распахнув глаза и закрыв лицо ладонями.

Что она наделала?!

Ей вдруг перестало хватать воздуха и света. Отдернув занавеску, она хотела посмотреть в окно, но увидела лишь другой экипаж, движущийся параллельно. И графа Баррингтона, сидящего там.

Это было сродни каре свыше за все дурные слова! Баррингтоны — ее личное наказание за нетерпимость и упрямство!

Джейд отпрянула, вжалась в спинку сиденья, уставилась невидящим взглядом в потолок и прошептала:

— Если судьба готовит мне еще сюрпризы, умоляю, попридержите их. Этого даже для меня много. Пожалуйста, дайте передышку, высшие…

Никто не дал бы гарантий, что Джейд была услышана, однако судьба и правда смилостивилась! Оказалось, что мистер Сандерс уехал на сутки по приказу графа Баррингтона. Последний создал большую группу для отлова зверя, появившегося в Рагосе, и теперь всюду готовились облавы на нечисть.

— Похоже, его светлость всерьез решил взяться за дело, — говорила Марта, сверкая глазами. — Весь город на уши поднял, штрафы за нарушение комендантского часа взвинтил, кэпира Рэдиса — начальника стражи — обязал лично в дозоры ходить!

— Откуда вы знаете? — поразилась Джейд, вытирая только что вымытые руки о полотенце. — Может, это ложь и домыслы.

— Как же, домыслы, — хмыкнула женщина, вынимая из хладника казан с супом и выставляя на стол. — Хисам говорил! Ругался страшно! Рвал и метал. Где, говорит, это видано, чтоб так себя на новом месте вести! Мол, порядки наши, годами сложившиеся, не уважает, себя выше всех ставит…