Итальянцы. В России. В Коврове. Я
скептически осмотрелся, но, похоже, с настолько недовольным лицом,
что парень с девушкой, которые шли мимо, кутаясь в пальто, долго
пялились на меня, а потом начали быстро переговариваться, удаляясь
прочь.
— И куда нам дальше? — спросил я,
когда таксист поехал прочь.
— Да вот, в проход и немного дальше.
Мне так кажется, — растерянно добавил Дитер.
— Поясни.
— Тут адрес с литерами. Третья
Полевая, сорок семь корпус К.
Я покрутился. Улица тянулась в обе
стороны на приличное расстояние, а за треугольной площадью еще и
раздваивалась. Чтобы убедиться в правильности догадки, мы обошли
площадь и на каждом доме видели название одной и той же улицы. Я
выругался.
— До вечера искать будем. Давай
спросим у кого-нибудь?
— Спросим, как же. Хотя здесь в
основном живет уже второе и третье поколение, многие не заговорят с
тобой по-русски, если не скажешь им хотя бы слова на родном языке,
— и тут же дернулся в сторону к прохожим: — Скузи! Ноннина Четти! —
выпалил он, но люди покачали головой и тут же пошли дальше.
— Что-то здесь люди
негостеприимные.
— Холодно, должно быть, — пошутил
Дитер, обескураженный сложным началом поисков. — Пошли, поищем
место потеплее.
Ближайшим местом «потеплее» оказалась
кофейня «У Луки». Я все еще пребывал в прострации от района, людей,
которые трещали на родном языке, а потому, когда у нас спросили
насчет кофе, Дитеру пришлось отвечать за меня.
Главный плюс — внутри было
действительно тепло, поэтому я снял пальто, предварительно
переложив «стрелец» в карман пиджака. Компактное оружие не тянуло и
было почти незаметным под одеждой.
— Я надеюсь, что простой черный кофе
ты употребляешь.
— Сейчас мне все равно, — я смотрел
по сторонам, смотрел на людей и чувствовал себя неуютно до
крайности. — Я точно за границей оказался.
— Потому что ты не ходил раньше в
такие районы, — Дитер внезапно повеселел. — Расслабься. Смотри,
люди здесь отдыхают, и мы точно кого-нибудь разговорим.
Меня словно внезапно отпустило.
Вокруг меня говорили. На итальянском и на русском. Иногда
вперемешку, собирая фразы из слов обоих языков.
Потребовалось несколько минут, чтобы
я привык к этому. А когда на столике оказалась чашка кофе, аромат
напитка привел меня в себя окончательно.
— Ми скузи... — начал Дитер,
обращаясь к официанту.