Изабель и призрачное счастье - страница 48

Шрифт
Интервал


– А ты не ржи, – обиделась я.

– Ладно, я больше не буду, но видела бы ты себя со стороны! – он закатил глаза. – Это нечто, – поделился со мной Томас и вновь хихкнул.

Смех призрака оказался столь заразителен, что и я рассмеялась, а потому едва не пропустила нечто необычное.

Зеленые кусты, которые давно перестали выглядеть благородными, и теперь захватили всю территорию зимнего сада, всколыхнулись, словно кто-то подглядывал за нами, а теперь решил сбежать.

– Это еще что? – нахмурилась я и, не вдаваясь в объяснения, побежала туда, где мне почудился чужак.

Проскочив сквозь заросли, я оказалась в темном коридоре и, хотя рассмотреть ничего не могла, зато услышала отчетливый шум удаляющихся шагов. Сообразив, что призраки топать не умеют, я понеслась вперед.

Томас не сразу сообразивший, что происходит, быстро нагнал меня и тут же начал командовать.

– Сейчас направо, тут ступеньки вниз, а затем сразу налево, да по галерее. Прибавь ходу тут прямая к конюшням!

Я кивнула и, выполнив команду, ускорилась. Выскочив сквозь распахнутые двери на задний двор, я успела заметить мужичка, ныряющего в лаз под стеной.

– А ну, стой! – взревела я, разогналась и, отбросив в сторону шпагу, рыбкой нырнула следом. Пыль, грязь и песок тут же попали мне в лицо. Юбки запутались в торчащих корнях, но меня это не смутило. Вывалившись с дугой стороны стены и ловко перекувыркнувшись, я вскочила на ноги.

– Стой, а то убью! – приказал я незнакомцу.

Тот бросил мешок, и, обернувшись ко мне, осклабился.

– Не взять тебе меня, чудище проклятое! Изыди туда, откуда явилося!

– Я бы и рада, вернуться, да вот дороги не знаю, – усмехнулась я, разглядывая вора.

Густая борода мешала определить возраст. Одежда не простецкая, но и не бархатный камзол. Такая вот, справная, а еще сапоги. Явно удобные с ремешками, утягивающими голенища.

– А я тебе подмогну в пекло воротиться, – внезапно пообещал мне мужик и выхватил припрятанный в сапоге кинжал. Широкое кривое лезвие, чем-то похожее на нож для рыбы, мутно блеснуло, отражая вечерний свет. Почувствовав себя селедкой, я схватилась было за пояс, но рука нащупала пустоту. Конечно, шпагу-то я выкинула по ту сторону стены, чтобы не сломать. Я едва не шлёпнула себя по лбу.

Но на эти сантименты времени не нашлось. Бандюган, взревев как раненный, кинулся в атаку, явно собираясь отправить меня к предкам. Перед глазами как-то разом промелькнули и кислый Фердинанд, и похмельный Тибальд и даже каменный прадед в своём мундире.