Мое сердце разрывалось от тоски и обреченности. Только унывать открыто я не могла. Пусть для меня завтрашний день казался ожившим кошмаром, для сестры же он был счастливой сказкой.
Глядя на счастливую Лейрит, я не могла сдержать улыбку. Она порхала по комнате как бабочка, рассматривая украшения для церемонии. Девушка мерила серьги и колье, подбирала к ним заколки для волос. Наконец-то Лейрит остановилась на великолепном гарнитуре из бриллиантов и присела в кресло напротив.
— Эсни, я не верю в своё счастье! Айвен влюблён в меня и называет своей кьярой. Неужели такое возможно? Это не сон? – пощипывая себя за руку, она засмеялась. Сестра была счастлива, а я радовалась за неё.
— Ты будешь самой прекрасной невестой!
Хоть Лейрит и не нуждалась в моих заверениях. Мы обе знали, что так и будет. Дело не в украшениях и не в нарядах, сестру украшали счастливый взгляд. Он сиял ярче любых камней.
— Мы будем прекрасны!— поправила меня Лейрит, подавая бокал с вином. Отсалютовав им, я пригубили красное вино из сочных ягод. Только насладиться дивным вкусом не удалось - нас прервали.
После короткого стука в дверь две служанки зашли в покои сестры, неся белоснежное платье небывалой красоты. Присев в книксене, они обратились к хозяйке:
— Ваша Светлость, платье к завтрашней церемонии готово. Желаете примерить?
Отставив бокал в сторону, Лейрит закружилась вокруг платья, рассматривая его со всех сторон. Улыбаясь, она отправилась мерить наряд, я же, оставшись наедине с собой, могла больше не притворяться. От вынужденной улыбки уже болели щеки.
Сбросив туфли, я позволила себе забраться с ногами в кресло. Вертя в руках бокал, я смотрела на комнату через хрупкое стекло.
Горестные воспоминания не давали покоя.
— Дар, молю тебя, не предрекай меня на участь ненужной жены! — я просила, унижалась, повторяя эту фразу уже, наверное, раз шестой за разговор, но брат только злился от моего упорства.
— Не говори глупостей! Ты прекрасная девушка, и Арнир будет бережно относиться к тебе!
— А если нет? Если он хочет связать свою судьбу со своей кьярой? А ты лишаешь его этого? — мои слова вызвали лишь смех у Императора.
Отступив, я смотрела, как брат веселится над моей долей. Он не понимает моих чувств? Или я не заметила, когда из заботливого защитника Дар превратился в холодного правителя? Конечно, на него многое свалилось, и брат не был готов к подобному, но неужели власть настолько опьянила Дарварда?