Шестой океан - страница 9

Шрифт
Интервал


- Но вы хорошо держитесь для первого вояжа, коллега, - сказал похититель, отсмеявшись, - значит, не стали пренебрегать рекомендованной подготовкой. И правильно сделали, скажу я вам! Кстати, меня зовут Ц’тал. У нас тоже в ходу личные имена, как и у вас.

Он потянулся в мою сторону одной из конечностей. Сначала я, улыбнувшись, помахал в ответ – расстояние для рукопожатия явно было слишком большим. Но конечность вдруг стала расти, вытягиваться, пока не достигла моего ряда.

Сдерживая себя изнутри стальным кулаком воли, я ещё раз улыбнулся и протянул руку, ответив на рукопожатие. «Клешня» (точнее «клешни») на ощупь оказались мягкими и тёплыми.

- Алексей, - соврал я.

- Какое приятное имя, Алексей, - ответил Ц’тал, не спеша отпускать мою руку, - а знаете, у моего народа есть его полный аналог. Вы ведь знаете, что в переводе с греческого оно означает «защитник»? По-нашему это звучит как Гр’ваал. Несложно запомнить, да? У нас близкие фонетические системы. Странно для таких разных существ, как мы, верно?

- Пожалуй, да.

Похититель папки явно был настроен продолжить диалог, но в этот момент последовало ещё одно оповещение по внутренней связи. «Дорогие пассажиры! – сказал невидимый стюард после потока скрежета и бульканья, - мы готовы к посадке. Температура в зоне прилёта и в транзитной зоне тридцать общих стандартов, или плюс двадцать два по цельсию, содержание кислорода не превышает двадцать процентов. Состав атмосферы стандартен для кислородных миров, специфические примеси отсутствуют. Пожалуйста, имейте в виду, что температурный режим вне помещений на Тууркане подвержен резким колебаниям в пределах пяти стандартов или восьми градусов Цельсия, что может быть опасно для некоторых видов. Следуйте рекомендациям компетентных органов вашего вида. Желаем приятного пребывания в пункте назначения!»

- Ну вот, - констатировал похититель, - садимся. Если вас не встретят – обращайтесь. Помогу устроиться. Хорошо хоть тут нет кошмарных формальностей, как в земных аэропортах, вроде очередей на границе, - сказав это, он задорно рассмеялся, будто бы только что крайне удачно пошутил.

Я натужно улыбнулся в ответ и отвернулся к иллюминатору.

Мы приближались к одному из «листьев». На его поверхности находились многочисленные сооружения: некоторые напоминали обычные небоскрёбы, некоторые – огромные капли застывшего клея. Были и такие, описать которые было просто невозможно, разум не мог подобрать ни одной ассоциации. Среди этого хаоса я пытался разглядеть взлётную полосу или хотя бы что-то, отдалённо на неё похожее, но тщетно.