Королева скелетов. Часть вторая - страница 83

Шрифт
Интервал


- Но доказательства?

- Милая, - от горькой усмешки Лилит у меня мороз пробегает по кожи, - неужели ты думаешь, он не позаботился о такой мелочи? Да они и не нужны. Убийство посланника в доме лорда означает вызов Императору. И неважно, кто убил, ответит хозяин дома.

- И как у вас карается измена?

- Смертью.

Одно короткое слово, а сколько бед и скорбей оно приносит с собой, сколько внезапно оборванных жизней заключают в себе всего лишь шесть букв.

Наступившая тишина несет в себе привкус надвигающейся беды. Я вижу, как склоняется гордая голова леди Гальджио под тяжестью свалившихся несчастий.

- Но чего хочет Император?

- Т-с-с, - Лилит оглядывается по сторонам, как будто враги могли незаметно подобраться к нам, и понижает голос до еле различимого шепота, - он ищет портал в другие миры.

- Здесь?

Дверь в столовую распахивается, и к нам, наконец, заявляется та самая неизвестность. Светлые волосы уложены один к одному, серые глаза выглядят почти безжизненно, бледная кожа и резко контрастирующий с ней злой румянец на щеках. Эдакий Кай после обработки Снежной королевой.

- Леди Гальджио, - холодный кивок и заинтересованный взгляд в мою сторону.

- Ваше высочество, - Лилит ухитряется сочетать несочетаемое: презрение и ненависть с внешним почтением к высокому титулу.

Левый глаз его высочества недовольно сощуривается.

- Представьте нас, - коротко командует он, словно мы уже переместились в допросную.

- Маргарита, гостья, - не глядя на меня, отвечает Лилит. Что же, все правильно. Я сама так хотела, быть просто гостьей и никем больше. Отчего же сжимается сердце, и болит прикушенная губа.

- Чья гостья? - его высочество, не мигая, смотрит на меня, словно паук на муху.

- Моя гостья, - в столовую, запыхавшись, врывается очень красивый смерч по имени Габриэлла, за спиной феи переминается Натан, подмигивая и подавая какие-то странные знаки.

Лицо паука скучнеет, заинтересованность слетает с него, словно последний лист с дерева, обнажая застывшую в ледяной броне душу.

- Ваше высочество, - поспешно добавляет фея.

* * *

- Здорово, что мы тебя заберем отсюда, правда? - Натан приплясывает на месте, внося хаос во все, чего он касается, и в итоге мои сборы превращаются балаган.

- Правда, - устало киваю. Кажется, вот эту кофточку я перекладываю с места на место уже в третий раз. У меня ни на что не осталось сил. Зачем я здесь? Что я делаю?