«Как я и предполагал, мальчишка такой же самонадеянный
мелкий засранец, как и его отец. Думаешь, меня озаботит твоя
маленькая игра? Ты ещё ребёнок, и к тому же очень своевольный. Ты
не сто́ишь моего внимания».
И Северус, проигнорировав сопляка, произнёс свою обычную речь,
подчеркнув братство и верность факультету, и последствия, если
таковые будут нарушены.
— Я прекрасно понимаю, что среди вас найдутся те, кто не поладит
между собой, и в этих стенах меня не интересуют подобные мелкие
ссоры. Однако, если остальная часть школы узнает о них, я буду
крайне недоволен. Я надеюсь, что вы сплотитесь как семья. Кроме
того, я рассчитываю, что старшие ученики станут заботиться о
младших, а младшие, в свою очередь, в разумных пределах будут
уважать и слушаться старших. Если я узнаю, что кто-то
злоупотребляет своими полномочиями, виновного ждут определённые
последствия — издевательствам здесь не место.
Значит, Снейп хочет, чтобы они стали семьёй? Это что-то
новенькое. Гарри не удержался от саркастических мыслей.
«И, разумеется, ты любящий отец. Конечно, как
скажешь».
_____________
*Наташа Фатале и Борис Баденов — советские шпионы из
американского мультфильма «Приключения Рокки и Бульвинкля»,
выходившего вначале на телевидении АВС, затем на NBC с 1959 по 1964
год. В России транслировался с 1998 по 1999 год на телеканале СТС.
Шоу было богато каламбурами, обыгрывавшими имена персонажей и
названия эпизодов.
Здесь, упомянув персонажей мультика, Гарри имеет в виду
«говорящие» фамилии:
Малфой = на французском (Malefoy, «мальфуа») и на
англо-норманском диалекте (Malfei, «малфей») означает «плохая вера»
(в смысле доверия), или же «недобросовестность, нечистая совесть»,
или «злорадство, зложелательство, вероломство»;
Крабб (Crabbe) = Crab — это не только краб, который с клешнями:
to crab — это «брюзжать», соответственно, crabby — это брюзга;
Гойл (Goyle) = Goyle — это, несомненно, обрубок слова gargoyle
(горгулья), что в сочетании с именем Грегори особенно заметно
(прим. пер.)
*Литания — в христианстве молитва, состоящая из повторяющихся
коротких молебных воззваний. Здесь имеется в виду повторение одних
и тех же правил (прим. пер.)
Наконец Северус закончил свою речь, напомнил о еженедельных
встречах с ним (Гарри с облегчением узнал, что его встреча была
запланирована лишь на вечер пятницы) и отпустил всех слизеринцев
распаковывать вещи.