Излом во времени. По следам двуногой змеи - страница 4

Шрифт
Интервал


Схватка мастеров была зрелищной и напряженной, но, как ни пытался Лиам обыграть Мэттью, у него ничего не получалось. Поэтому спустя пару часов остальные игроки разошлись, оставив за своим любимым иллюзионистом безоговорочную победу.

― Браун, я склонен думать, что ты обладаешь какой-то темной магией. Твоя победа надо мной — это не дешевые цирковые фокусы. Как ты это делаешь?

― Я талантлив, вот и вся магия, – Мэтт ликующе улыбался.

― Ты слишком молод, чтобы обойти меня. Что за чертовщина происходит за закрытыми дверьми дома чокнутого дедули Томаса? А?

― Ничего не происходит. Я обычный иллюзионист, и карты — это один из фокусов.

― Ну ладно, Браун, сегодня ты взял свое, но мне нужен реванш. На следующей неделе тебе подойдет?

― Подойдет.

― Дэйв, отдай юному иллюзионисту его деньги и часы.

― Окей, Лиам, – стоявший неподалеку от игорного стола крупный мужчина засунул руку в карман пиджака и вытащил оттуда пачку денег и небольшой лист бумаги. ― Совсем забыл про парковочный талон.

Дэйв развернул листок:

― Время истекло, и уже давно, – затем скомкал его и бросил в угол комнаты.

― Что ты сказал? Время истекло?

― Да какая разница, что я сказал, — бугай снял с запястья золотые часы и протянул Мэтту вместе с деньгами: ― Лови свой выигрыш!

Бугай тут же схватил Мэтта за подставленную ладонь и отбросил назад, к стене.

― Что происходит? — Мэттью понимал, что отсюда он едва ли выйдет живым, поэтому поспешно начал исследовать глазами комнату в поисках хоть какой-нибудь лазейки.

― Мэттью Браун, ты думал, что так легко сможешь обыграть меня? Что ты скрываешь? Ты обладаешь какой-то магией?

К Мэтту вплотную подошел Лиам:

― Я давно наблюдаю за тобой. Твои фокусы слишком хороши для обычного иллюзиониста. Поведай мне свою тайну, Мэтти, иначе… — Лиам кивнул бугаю, тот достал нож и приставил к шее Мэтта. ― Ну, так что?

― Я уже сказал. Я обычный…

На этих словах бугай сильно ударил Мэттью в живот. Он издал истошный стон и свалился бы на пол, но Дэйв крепко держал его за грудки.

― … иллюзионист…

На этот раз Дэйв ударил его по лицу. У Мэтта брызнула кровь из носа, и, согнувшись от боли, он упал.

― Хватит с него, Дэйв. Спрячь нож. Меня больше волнует его родственник. Возьми деньги и уходим. А ты еще не дорос, чтобы со мной тягаться.

Мэтт попытался встать, но Дэйв пнул его в живот. Боль была на грани возможности терпеть, и он громко застонал. После того как Лиам и его подельник ушли, Мэтт вновь попытался встать. Он не мог допустить, чтобы они напали на деда, и, превозмогая боль, побрел в сторону дома.