–
Так, вы, правда, жили здесь?
–
Жила. Но недолго.
– Вы
не француженка?
–
Нет, Блез. Я – англичанка.
–
Как же англичанка попала в эти края?
–
Это долгая история, – вздохнула я, осматривая приосанившиеся деревья, они как
будто увеличились в размерах, ветви почти закрывали небо. Вокруг всё поросло
травой, но камень хорошо было видно. Я подошла ближе, потрогала его рукой,
тонкими пальцами провела по надписи.
– Вы
знаете, что тут написано?
–
Да. – Я хорошо помнила эту надпись, несмотря на то, что прошло много лет. –
Здесь написано: «Там, где потревожен прах пророка – творения венец – навек
остаются. Какие вы сейчас, такими мы были. Какие сейчас мы, такими вы станете.
Священно хранимое за толстыми стенами. Но вниз в сторону сдвинувший унесёт в
снах остатки времени».
Всё
это я сказала на хорошем французском, чтобы Блез понял. Конечно, вышло не так
поэтично, но смысл был понятен. Мужчина задумчиво смотрел на камень.
– Похоже
на заклинание.
Я
сухо посмеялась.
–
Все возможно.
Я
взволнованно смотрела на арабские слова и думала о том, как окажусь дома. Лишь
бы только я не сделала ошибку в подсчётах. Если я ошиблась хотя бы на одну
цифру, то лабиринт унесёт меня в другое будущее, и не факт, что оно будет очень
далёким. А если я попаду в наше время, но намного раньше? Не очень хочется быть
старше сестры.
–
Здесь и правда хорошее место, чтобы спрятаться.
–
Теперь ты понимаешь, почему я хотела прийти сюда одна?
–
Куда мы отправимся дальше? Вы говорили, что здесь живут ваши родственники.
Я
повернулась к Блезу спиной, чтобы скрыть свои не самые лучшие эмоции. Я понятия
не имела, что стало с этими «родственниками». В душе поселился страх узнать
нечто очень страшное. Хватит с меня потери мужа.
–
Зачем мы пришли в это место, ма… Ревекка?
–
Так надо, Блез.
–
Здесь ваши родственники?
–
Терпение!
Кофейня
Рашида осталась на прежнем месте, при этом ничуть не изменившись. Сам Рашид
заметно постарел, но лишь внешне. Когда мы с Блезом вошли, он стоял у столика и
смеялся над какой-то шуткой бородатого мужчины. Седые волосы и усы Рашида стали
тёмно-серыми, щёки округлились, да и живот тоже. Его лицо хранило неизменно
доброе выражение.
Он
не сразу узнал меня, но когда я назвала своё турецкое имя под которым он меня
знал, то тут же пригласил к столику. Я усадила Блеза и попросила Рашида
принести ему своего лучшего кофе, выложив за него разменянные монеты.