Черная кошка удачи - страница 35

Шрифт
Интервал


- Нет.

- Тогда попрошу вас…

- Ваша кошка - это не мои проблемы – разбирайтесь сами. Вы готовы? Сургенг выделили на определенное время. Мы отстаем от графика.

- Конечно… Но вещи.

- Распорядитесь, чтобы их доставили в город магов, - он взмахнул рукой, и к ним тут же подскочил начальник поезда.

- Мне нужен мой саквояж.

Как бы то ни было, Анни не видела смысла отправляться в неизвестность без самого необходимого.

- Поторопимся, - приказал маг, но уже мягче.

- Минуту, пожалуйста. Я хотела бы попрощаться, - Анни стала озираться в поисках Дана Айварса.

 И почему все говорили, что на Север едет наместник, если наместник – его отец?

- Анни!

 Глупой птицей забилось сердце… Насмешливый взгляд мага.  Дан Айварс подошел и поклонился.

- Госпожа Лаапи, я распорядился…

- Вот, - она неловко стала расстегивать пуговицы на арлапе.

- Отставить! – рявкнули на нее. – Господин…?

- Рейдру, - поклонился маг.

- Господин Рейдру, я распорядился положить в сургенг меха.

- Слушаюсь.

- И…

Он, видимо, хотел сказать еще что-то, но, оглядевшись на суетившуюся вокруг толпу, видимо, передумал.

- Счастливого пути, госпожа Лаапи.

 

- Чему она так обрадовалась? – жена наместника, вытягивая шею, старалась разглядеть, что же происходит между ее сыном и неизвестной, но удивительно очаровательной девушкой. – И покраснела… Он сделал ей предложение? Как давно они знакомы?

Наместник рассмеялся.

- Он пригласил ее на ужин? Надо передать ей приглашение на ужин. Не понимаю, что смешного! У нас три сына, и ни один из них до сих пор не женат. Кто она?!

- Не знаю, - глава рода Айварсов пожал плечами. – Одно могу сказать. Хвала снежным вершинам, это не та бледная вобла – дочка Эйварса Дурленпа. Надо ее именитому папеньке подарок отправить хороший.

- Ты… - дама побледнела. – Ты знал, как выглядит невеста?!

- Конечно, знал. Сын надумал жениться, а я, значит, не выясню на ком? – весело сверкнул глазами мужчина, целуя руку жены.

6. Глава шестая

Сургент несся, не касаясь земли. Тьма, пригревшись в переноске, сладко спала. Анни закуталась в меха и теперь вертелась, жалея, что она не сова и ее голова не может повернуться на двести семьдесят градусов. А еще ее раздражал маг. Насупленный и недовольный, мужчина молчал, будто в рот воды набрал, честное слово! Нет чтоб рассказать хоть что-нибудь…

Они ехали в полной тишине. За плотными стеклами сургенга выл ветер. Гулко, низко, размеренно. Глаза стали слипаться, и вдруг…  Внезапные, бьющие по нервам сигналы: три длинных, три коротких.