Хроники былого и грядущего - страница 13

Шрифт
Интервал


Чего я только не добивался обычными словами! И кузнец мне гвозди просто так смастерил, и на лошади катали, и травы местная знахарка давала пачками. Причём не только из-за того, что я сын местного «защитника земель», а именно после разговора и беседы.

Слишком простые люди, абсолютно бесхитростные, не имеющие представления ни о чём, кроме куска своей земли. Нет, конечно, они понимали откровенное враньё и владели так называемой «крестьянской смекалкой», но стоило лишь поиграть словами, как начинали плыть. Я же, со своей стороны, хоть и старался объясняться в местном стиле и максимально просто, но даже так…

Так что, освоив «грамоту», стал трясти отца словно липку. В целом он не особо секретничал, но иногда что-то такое находило, из-за чего приходилось частенько откатываться в прошлое и начинать по новой.

Например, отец хорошо разбирался в геральдике — по долгу службы. В основном это опять же давалось моему старшему брату, но благодаря лести, способностям и «силе дружбы» тот был не против поведать эти знания мне. Он вообще много чего знал, так что с определённого момента стал моей целью наравне с отцом. Спасались они от меня только в своих разъездах, которые проводили каждые два-три месяца. Минимум на неделю.

С определённого момента, правда, это стало уже не развлечением, а вынужденной мерой, ведь разбойники никуда не пропали, продолжая бродить по окрестностям. Периодически пропадали люди, частенько случались кражи, и совсем недавно произошло ещё два разбойничьих налёта.

Лорд Лидден тогда ответил отцу, что раз он «хозяин» этих земель, то должен защищать их сам. Это было… ударом по моему трусоватому отцу, который тут же напился с горя. А потом пришлось собирать «гвардию» и переводить их на постоянную службу, даже увеличив количество до пятнадцати человек. Благо оружие нашлось для всех, хоть это были и не мечи, а топоры, копья и булавы. Но с этим деревенские обращались гораздо лучше, так что ладно.

Из-за отрыва людей от производства пришлось уменьшить налоги со своих деревень, а вот сюзерену нужно было отдавать прежнее количество. Из-за чего затянули пояса уже мы. Вот такие вот приключения… счастливая жизнь на солнечных Западных землях.

Но да что я всё про отца да отца… Моя мать, Арета, тоже кое на что была способна. Она знала иностранные языки, хоть и на уровне простой речи. Но, как оказалось, в детстве она несколько лет жила в Эссосе, так что отлично владела диалектом Браавоса и Пентоса, который потом, по жизни, ещё не раз удалось попрактиковать.