Антимагия. Перевернутая амфора - страница 16

Шрифт
Интервал



– Развлечение уже награда, – возражаю я. – Но Сандро подсуетился и выпросил бочонок вина из банкирского погреба. Так что вечером вам тут будет весело.


– Хочешь сказать, тебя не будет вечером? – удивляется мой учитель. – Ты опять за свои дела?


– Да, я почти закончил чертеж. К вечеру доработаю и хочу заказать пару деталей кузнецу, – подтверждаю я. – Но можете оставить мне стаканчик-другой из этой наградной бочки.


– Закончил? – Бенвенуто понимающе качает головой, потом сочувственно похлопывает меня по спине. – Смотри, опять будет как в прошлую среду.


Он насмешливо улыбается и хмыкает в бороду. Не могу не улыбнуться в ответ, хотя прошлая среда доставила мне немало огорчений. На нашей кухне произошел взрыв, переполошивший полквартала и вызвавший ярый гнев Веккьо. Домоправитель терпеть не может, когда во вверенном ему жилище случается хоть малейший беспорядок, а уж тем более, когда оконные стекла и посуда перебиты, а на стенах копоть и ошметки еды.


Взрыв приключился при очередном испытании моего универсального варочного котла, который мог бы стать незаменимым в приготовлении любой пищи от мясного жаркого до тушеной фасоли, если бы я правильно отрегулировал клапан выпуска пара. В результате мы получили горелый кошмар вместо жареной курицы и злого домовика, который излил свои оскорбленные чувства на приходящую кухарку Лизу. Мне пришлось заступаться за девушку, хотя, возможно, Веккьо был прав, и это именно Лиза, ассистировавшая мне при испытаниях, неправильно установила время для приготовления птицы.


Дело чуть не кончилось смертоубийством, ситуацию спасло только то, что Веккьо домовик, а Лиза человек, и еще мое самоотверженное предложение помочь в уборке. Пришлось также извиниться перед Лизой, которую грозный домоправитель довел до слез, и купить ей бусы в утешение. Теперь Лиза наивно убеждена, что я к ней неравнодушен, а разработка универсального котла отложена до тех пор, пока у Веккьо не пройдет нервная дрожь, и из кухни не выветрится запах гари.


– Не думай, Давиде, – видя мое помрачневшее лицо, добавляет Бенвенуто уже не так насмешливо, – я понимаю, что ты мыслишь куда шире, чем любой из тех, кто сейчас находится в этой мастерской. Шире, чем многие. Но для чего такие сложности? Маги уже все изобрели – с помощью магии.


– Там как раз все очень просто, – возражаю я, – если понять. А что касается магии, она не для всех, – многозначительно смотрю ему в глаза. – Ты знаешь.