А я, выудив из узла с покупками приобретённое на тиакисе масло,
нанесла его на тело, расчесала волосы и, изо всех сил борясь с
брезгливостью, забралась на кровать, на которой только что валялся
мой "избавитель". Откатившись на самый край, устало закрыла глаза,
ничуть не сомневаясь, что, каким-то "магическим чудом", опять
проснусь на его груди.
[1]Mi amor
(исп.) — моя любовь.
[2]Mi corazón (исп.)
— моё сердце.
[3]Muñeca (исп.) —
куколка.
[4]Hijo de perra!
(исп.) — ругательство, досл. "сын собаки".
[5]Боуто —
пресноводный (речной) дельфин.
— Мне кажется, или крюк, который мы
делаем, чтобы поохотиться на тварь с непроизносимым названием, не
такой уж и небольшой? — я обвела безнадёжным взглядом нескончаемую
лесную растительность вокруг. — И что-то подсказывает, ночевать
буду снова не в кровати?
Трусивший рядом Керро рассмеялся.
— Достоинства кровати сильно
переоценены, моя жемчужинка. Разве плохо мы провели прошлую ночь? И
ночь до того?
— Сейчас ты говоришь за себя.
— Я бы тоже предпочёл
провести их иначе. И мог бы отвлечь тебя от неудобств и заставить
стонать совсем по другой причине. Но ты предпочла...
— Я не стонала! — отрезала я.
— А могла бы, — хитро прищурился
он.
Раздражённо выдохнув, я нервно
дёрнула поводья, и Зорька, ускорив шаг, обогнал Роналдо — когда
услышала, как Керро называет коня, чуть не задохнулась от смеха. В
ответ на недоумевающий взгляд, попыталась объяснить, что в моём
мире очень похоже зовут звезду футбола, но Керро даже не стал
делать вид, что понял. Зато я старательно делала вид, что не
понимаю его намёков, становившихся прозрачнее день ото
дня.
Наутро после охоты на чупакабр я
действительно проснулась на его груди — опять. Попыталась
возмутиться, но Керро развёл руками с самым невинным видом.
— Я тут ни при чём. Похоже, в
действительности нравлюсь тебе больше, чем ты показываешь.
Может, прислушаешься к велениям собственного тела?
Ещё не простив ему "шутку" с метками
дельфина-эротомана, я просто выскочила из комнаты, хлопнув дверью.
Альканте мы покинули сразу после завтрака. Завернули к Эберардо,
оставили "на память" тушку чупакабры — кстати, то ещё чудо природы,
получили обещанные мне золотые и углубились в лес... сквозь который
продирались уже третий день — по направлению к городу под названием
Сеутос. Там Керро хотел выяснить точное местоположение твари,
которую собирался обратить в капитал, и запастись всем необходимым
для дальнейшего путешествия.