Вся загвоздка была только в том, что майор Асакуру вместе с её
идеями послала куда подальше… К командующему, если конкретнее. Тот
её тоже послал, но куда – на этот раз не уточнялось. Впрочем,
Нагато сие огорчило очень незначительно, и она продолжила
действовать самостоятельно…
…В общем, Ларри в довольно весёлой и даже ехидной манере
раскритиковал мои действия в бою с нодовцами в пух и прах. По его
словам выходило, что от быстрой и окончательной дезинтеграции меня
спасло только чудо и невероятное везение. Что, скажем, вот в этом
эпизоде я действовал слишком поспешно, а вот здесь наоборот –
слишком тормозил. Тут допустил перерасход патронов, в этом эпизоде
сработал откровенно халтурно, а вот здесь можно было вести более
широкий и эффективный обстрел…
Несмотря на такой шквал критики обижаться не тянуло совершенно,
потому как Ларри преподносил всё это с юмором и иронией. Впрочем,
по его словам, он намеревался приложить все усилия для исправления
столь плачевной ситуации с моей подготовкой, но для начала очень
хотел бы посмотреть в глаза моего предыдущего инструктора по
стрельбе… В эти бесстыжие и дилетантские глаза…
Мнение Ларри кардинально изменилось после того, как я поведал
ему, что:
Во-первых, меня никто и никогда серьёзно не учил стрелковой
подготовке.
Во-вторых, всё моё предыдущее обучение было заточено на бои в
Евангелионе против Ангелов, а не в собственном теле против
людей.
В-третьих, оружие я в руки взял только полтора месяца назад…
В-четвёртых, стрелял последнее время исключительно в тире или на
полигоне в довольно специфических условиях…
Сержанту этого хватило с лихвой.
Резко посерьёзнев и изменившись в лице, Ларри поинтересовался,
на основе чего я тогда вообще действовал (читай, откуда взялся
продемонстрированный минимум знаний о действиях в условиях
непосредственного огневого контакта с противником).
Ответ «в книжках читал» поверг парня в откровенный шок и вызвал
довольно продолжительный поток матов на английском языке.
* *
*
- Ноль.
- Однако, семейная преемственность… - ухмыльнулся и начал
сгребать карты в кучу. – Раньше такие фокусы выкидывал только я
один…
Рей флегматично пожала плечами.
…За последние дни я уже не раз клял себя за
непредусмотрительность в сборах. Оружием затарился, а вот иными
средствами развлечения и времяпрепровождения – нет! Хорошо Мисато,
блин… Она теперь, как приходит со службы, буквально с ног валится
от усталости, и отсутствие любимого телевизора её практически не
тяготит. А вот мне скучно, тем более, что и Рей оказалась почти
нечем занять – ни книг, ни шахмат…