Гарри Поттер и Король Мертвых - страница 106

Шрифт
Интервал


- Да уж, пожалуйста, - призрачный близнец обернулся к племяннику. – Не могу же я явиться в мир, никакого понятия о последних двадцати годах не имея.

- Ваше решение.

- Согласен, - уверенно произнес Фред.

- Если так… я согласен, - эхом отозвался Джордж.

- Будь по-вашему, - улыбнулся Альбус.

Король выдернул скипетр из трона и поднял палочку. С ее конца посыпались синие снежинки. Они закружились, образуя плотный искрящийся кокон. Альбус пробормотал что-то и незаметно повернул скипетр. Необходимости в спецэффектах не было никакой, но мальчику, как и всем детям, хотелось произвести впечатление.

Снежинки взорвались яркой вспышкой света, и Фред шагнул навстречу брату. Близнецы крепко обнялись. Услуга, которую оказал Альбус им обоим, была слишком велика, и любые слова благодарности не были достаточны и уместны. Поэтому мужчины просто молчали. Но мальчик понял все без слов. 

- Бабушке привет передайте, - забавляясь их замешательством, рассмеялся Альбус.

Когда за братьями Уизли захлопнулись ворота, Волан-де-Морт хмуро поинтересовался:

- Ну и зачем ты это сделал? Неужели ты не понимаешь, что все эти милые и добрые друг за другом придут сюда за своими родными, будут говорить о семье, о любви, а потом, собравшись вместе, уничтожат нас! 

Темный лорд был так возмущен, что даже забыл о необходимости изображать верного слугу короля мертвых. Но Северус, продолжая благодушно улыбаться, спокойно ответил:

- Не придут. В их голову накрепко вбили, что мертвым место среди мертвых. А они, видишь ли, недостаточно эгоистичны, чтобы ради своего желания быть рядом с близкими подвергать их пытке жизнью.

- Но ведь этот твой дядюшка Джордж пришел за своим братом!

- Он не за братом пришел, - голос мальчика вдруг стал отстраненным, словно он видел что-то далеко за гранью этого мира. – Он пришел за половинкой своей души.

Волан-де-Морт сидел в небольшой комнате, стены которой украшали барельефы с многочисленными отверстиями, и листал толстую тетрадь в кожаном переплете. Словно сжалившись над новым невольным комендантом крепости, инструкция по оборонительным механизмам оказалась не на древнеегипетском, а всего лишь на староанглийском. 

- Половинка души… – в который раз пробормотал чародей, бегло перелистывая страницы. Он совершенно отчаялся понять, что же имел в виду Северус. - Не придут они, как же. Не с просьбами, так с требованиями. Дрянной мальчишка… взять и с легкой руки разболтать всем наше местонахождение…