Если она не легилимент, то кто, интересно? И как у нее
получается ловить формулировки чужих мыслей практически дословно?
Или это просто совпадение? Надо будет последить за этим интересным
явлением, что ли.
— Ты права, — объявляю я Луне, быстренько применяю Сонорус и
делаю объявление. — Всем собраться в гостиной. Рита, можете не
приходить, ничего интересного для вас тут пока не будет, а текст
нам нужен срочно.
Пока все собираются, я отправляю Кричера к Олливандеру, чтобы
узнать, может ли он принять сейчас пять человек. К счастью,
оказывается, что может. Все подтягиваются в гостиную. Дольше всех
идут Гермиона и Джордж, ни на минуту не переставая верещать.
— А я тебе говорю, что если добавить в котел парочку наростов
акнекрыса, дым станет еще и устойчивым к заклинаниям, и фиг они его
тогда ликвидируют!
— А я тебе говорю, идиот, что эти наросты могут заблокировать
или ослабить магическую составляющую зелья, и останется у тебя один
дым! Потому их в зельеварении и не используют! Зачем вообще,
объясни мне, нужно делать его устойчивым к заклинаниям, если никто
за палочку-то схватиться не успеет?
Кого-то мне эти ребята определенно напоминают. Их речь мне точно
так же кажется почти абракадаброй, причем тоже про зелья. Но
главное я, кажется, все-таки уловил. У них уже почти готово, если
верить Гермионе, какое-то зелье, такое, что «никто за палочку
схватиться не успеет». Надо бы проверить, что они там варят, пока
они не решили весь дом перетравить эксперимента ради.
— О чем речь, можно узнать?
— О зелье, разумеется, — дуется Гермиона.
— Это я понял. А теперь подробнее.
— Ну, мы решили усовершенствовать сонное зелье по принципу
нашего жидкого тумана, — вступает Джордж. — Опрокидываешь
порционную колбу, из нее валит дым, которого хватит на две-три
комнаты, ну или на какой-нибудь зал. Все вдыхают — и дружно
начинают играть в спящую красавицу.
— Какая прелесть! И долго они будут в это... играть?
— Часа полтора, наверно, — самодовольно улыбается Джордж. — Мы с
Фредом еще в марте все рассчитали и проверили, оставалось только
придать дыму устойчивость...
— Но теперь ему зачем-то надо испортить хорошее зелье, чтобы,
видите ли, сделать дым еще устойчивее! — возмущается Гермиона.
— Не «зачем-то», а для улучшения! Совершенству нет предела!
— Так, стоп! Собрание зельеваров на сегодня закончено! Я
правильно понимаю, что зелье у вас сейчас есть, и оно работает?