Перьсики и смоквы - страница 2

Шрифт
Интервал


Нашу верность с тобой воскресим.
2008

Шарль Сакс

саксофонисту

Александру Папазоглу…

Все нотки на него похожи —
Крючкообразны, как и он.
Так выгнул музыку из прозы
Лекаломедный саксофон.
Быть может, за душу цепляет
Его звучанье потому,
Что он дыханье искривляет
В угоду нотному стиху.
И дует в хвостик от восьмушки
Романтик уличных проказ,
И бронхиальная хрипатость
Берет своё в который раз…
23 июня 2008

Плющихинское

Друзьям детства 

Николаю Игумнову,

Александру Басову,

Андрею Звекову,

Игорю Паршенкову,

Владимиру Сокольникову,

Александру Ваганову,

Михаилу Большакову

посвящается…

Однопартийцы снова вместе.
Когда-то, дальним сентябрем,
За партою на старом месте
Мы, повзрослея, прорастем.
И на Плющихинской закваске
Ростком с Ростовского бугра,
Сдав дружбу жизни без подсказки,
Мужская верность проросла.
Там было все – и взгляд, и локоть —
На этой встрече под луной,
И ощущение, что время
Вернуло нас опять домой…
13 февраля 2008
День нашей встречи в кафе «Диск луны»

Баллада Джиджи

(перевод с гугушатского)

Мистеру Мак-Брютту от доктора Эсмуса

Evelharrn silist lergga lecht imchian

Roi roth img ruan findriggi biaid

Letterstones elfoir egge Blidgian

Seisen vaiger bioun shatiah

Elgureus

Сколько грусти в осенней задумке,
Сколько тайной печали для нас!..
И идешь по дороге в раздумьях —
Чем последний закончится час…
Может быть, в одиночестве встретишь
Ты кончину когда-то свою,
Никому ничего не ответив
У последней черты на краю.
Или в тихой заботе застанет
Смерть тебя в окруженье родных,
И успеешь сказать что-то детям,
В пять минут уложив свою жизнь.
Может станется так, что однажды
Тебя смерть перережет косой,
Еще долго последнее «недо…»
Будет виться тогда за тобой.
Может, жизнь и во сне оборвется…
Не откроешь измученных глаз,
И все то, что ты делал с усердьем,
Не начнется уже в этот раз.
Что бы в жизни твоей ни случилось,
Знай, что смерть всегда рядом с тобой.
Завершай каждый раз свое дело —
И всегда оставайся собой.
2008

GG’s ballade

(translation from Ghugushatiah language)


Тo mister McBruitte from doctor Esmueus

How much sadness in autumn conceiving,
How much sorrow so secret for us
Аnd you go by the road and you’re thinking
Of life’s end, of this time that is last.
Maybe you will be lonely, so lonely
In that day when you’ll meet your decease
And you’ll not speak some
answer to someone
On the brink, on last edge of abyss