— А уж я от тебя и подавно, старая ты телега, — отозвался
морской свин, взлетая. — Ты ж мне, якорь тебе в селезенку, кастрюлю
с супом спьяну перевернул.
Я просто стояла в шоке и в разговор не вмешивалась. Морская
свинка – кок!
— Чего встал? — окликнул меня пернатый, цепляясь задними лапами
за веревку, что тянулась от одной стены до другой. — Садись
картошку чистить, доходяга. И давай поживее.
Встрепенувшись, я села на указанный стул и схватилась за нож,
лежащий на разделочной доске. Эрни предпринял вторую попытку к
побегу, так что с хозяином кухни – или, как здесь говорили, камбуза
– я осталась один на один.
За чистку картошки взялась, да — несколько раз видела, как это
делается, когда забегала на кухню, но все никак не могла перестать
пялиться на пернатого. Он это замечал и был всем вокруг недоволен.
Особенно мной, потому что картошку я, по его словам, чистила как-то
не так.
— Ты куда столько срезаешь? — ругался Рич, страшно кружа над
моей головой. — Тебя кто, муха ты недобитая, так картошку чистить
учил? И плащ свой снимай, грязи мне натащили тут!
Прямо при морской свинке я раздеваться не стала. Спросила, где
могу плащ оставить, чтобы он никому не мешал, и получила ответ:
“Вон там”. Это нечеткое направление привело меня во второе
помещение — темное, заваленное мешками с провизией и заставленное
холодильными шкафами. По центру от стены до стены висел гамак, в
который накидали всякого хлама.
Ну и я тоже решила от команды не отставать.
Сняв с себя плащ, я повязала его себе на голову на манер
восточных торговцев, которые как-то заезжали к нам и организовывали
базар. Эти конструкции помогали им носить на голове тяжелые
корзины. По ощущениям, вышло неплохо, но о красоте я беспокоилась в
последнюю очередь. Слишком примечательными были мои красные волосы,
которые требовалось спрятать целиком.
Обладателей красных от рождения волос в нашем королевстве было
не так уж и много. В нашем графстве — и вовсе я одна.
Убедившись в том, что просторная льняная рубаха спрятала от
чужих глаз небольшую грудь, я вернулась обратно в кухню, но лучше
дело не пошло. Как бы я ни старалась, отсмеявшись из-за конструкции
на моей голове, Рич все равно ругался, говоря, что я только
продукты перевожу.
— Ну куда, куда ты столько срезаешь, бестолочь? — вился он надо
мной, при этом успевая на расстоянии помешивать варево в
котлах.