Арибелла. Последняя из рода Страут - страница 34

Шрифт
Интервал


По щеке прокатилась капля, затем еще одна. До скрипа сжав зубы, я отвернулась к стене, пытаясь спрятать лицо.  

— Не реви. Не хватало мне еще сопливую барышню успокаивать.   

До боли закусив губу, я взяла себя в руки и посмотрела на капитана. Напугав меня, в его руке появился нож. Когда лезвие приблизилось к моей шее, я перестала дышать, но, подцепив острым концом мою цепочку, мужчина открыл медальон и взглянул на портреты. 

— Ты не похожа на родителей, — заметил он, убирая оружие. 

Забрав из его рук то последнее, что еще связывало меня с прошлой жизнью, я дрожащими пальцами закрыла медальон. Это была одна из многих непростых тем, которые я почти ни с кем не обсуждала.  

— Мои настоящие родители умерли, когда я была еще совсем маленькой, — тихо призналась я, — После их смерти меня забрали и воспитывали хорошие друзья нашей семьи. Они вырастили меня как родную дочь.  

Но теперь их нет. Даже мысленно мне было больно об этом думать. 

— И ты понятия не имеешь, зачем могла понадобиться Зверю? — в голосе капитана сквозило недоверие, и я его отчасти понимала. 

На его месте любой засомневался бы в правдивости моих слов. Всех слов. 

—  Ни малейшего. Если бы знала, то сказала бы вам.  

Почти минуту капитан не сводил с меня пронзительного взгляда. Казалось, он видит меня насквозь, но я действительно рассказала все. И на данный момент очень сильно жалела об этом, потому что моя дальнейшая судьба мне пока была не ясна.  

— Хорошо, — сказал он, а затем кивнул на тарелки с неаппетитным содержимым, которые несколько минут назад принесла нам подавальщица. На поверхности бульона плавало что-то черное. — Ешь.  

Я вновь посмотрела на блюдо, которое лишь издалека могло бы сойти за суп, и отрицательно покачала головой.  

— Спасибо, но я не голодна.  

Но кто бы меня слушал?! На мою попытку отказаться мужчина лишь ближе придвинул ко мне тарелку с жутким супом.  

— Ешь. Нам подали все свежее и в чистых тарелках, а силы тебе еще пригодятся. На моем корабле никто не ходит просто так, поэтому продолжишь работать на кухне. Но картошку больше не трогай, только продукты переводишь, — тут он запнулся и вдруг поспешно исправился: — Ох, простите, графиня, переводите. 

Договорив, капитан неожиданно широко улыбнулся – и, несмотря на сарказм в голосе, улыбнулся по-доброму. Признать в нем кровожадного пирата сейчас я ни за что бы не смогла.