Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - страница 11

Шрифт
Интервал


Сократовой Ксантиппы, или хуже,

Моих решений это не изменит

Пусть катится свирепо

Как вал Адриатического моря

Приехал я счастливым жить в Падуе;

Жениться на богатой здесь в Падуе.


ГРУМИО

Ну вот смотрите, сэр, он выложил, что у него на уме, дай ему вдоволь золота, так он женится хоть на марионетке, хоть на карлице, хоть на старой, беззубой развалине, у которой недугов, как у полсотни кляч. Это ерунда, лишь бы денежки капали.


ГОРТЕНЗИО

Поскольку мы вдвоём с тобою в деле,

Продолжу то, что раньше было шуткой

Я помогу тебе жену сосватать

Прекрасную, здоровую, с достатком,

Воспитанную, молодую леди.

Один порок у ней неисправимый —

Несносный и сварливый нрав

Строптива и груба она без меры.

Да будь я даже нищим без одежды,

Не взял бы в жёны золотую гору.


ПЕТРУЧЧО

Молчи! Ты силы золота не ведал.

Скажи мне, кто отец ей -и довольно.

Возьму её на абордаж, пусть воет

Она как гром в свирепом урагане.


ГРУМИО

Отец её Баптиста Минола

Почтенный, благородный джентьмен,

А дочка Катарина Минола,

Известная змеиным языком.


ПЕТРУЧЧО

С ней не знаком, но об отце наслышан.

С моим отцом покойным он дружил.

Я не засну, пока с ней не увижусь.

Прости меня, сейчас тебя покину,

Не смея длить мгновенья нашей встречи,

Но ты, коль хочешь, проводи меня!


ГРУМИО

Прошу вас, сэр, пусть идёт туда, куда надумал. Честное слово, если бы она знала его так же хорошо, как и я, она

поняла бы, что руганью его не пронять. Назови его двадцать раз подонком, ему хоть бы что! А вот когда он сам начнёт ругаться, тогда держись! Я вам признаюсь, сэр, только она ему словечко наперекор, он ей залепит такую фигуру, что от её фигуры ничего не останется, и она будет смотреть в мир глазами котёнка. Вы его плохо знаете, сударь!

Конец ознакомительного фрагмента.