Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - страница 3

Шрифт
Интервал


Будь даже он забавнейшей причудой.


ЛОРД

Ввести их в замок. Там их накормить.

И дружеским приёмом обеспечить.

И дай им всё, что будет им потребно.


(актёры и слуга уходят)


(другому слуге)

А ты ступай к пажу Бартоломео,

Оденет пусть он дамские наряды

И к пьянице отправь в опочивальню.

Там назови его «мадам"с поклоном

Он завоюет всю мою любовь,

Когда пьянчугу окружит почётом,

Какой он видел у приличных дам

По отношенью к их мужьям высоким.

Пусть к пьяному с почтеньем подойдёт

С любезным языком и скромной лестью

И скажет: «Что ни было угодно вашей чести,

То вас во всём смиренная супруга

Готова доказать свою любовь.

Обняв его с глубоким поцелуем,

Головку нежно опустив на грудь,

Пусть плачет он как бы от счастья,

Что муж здоровьем и душой воспрял.

Семь лет себя он мнил бродягой нищим.

Коль у мальчишки нет святого дара

Лить ливнем слёзы женские, тогда

Ему подмогой луковица будет

В платке пусть прячет, поднесёт к глазам

И слёзы будут литься без устали.

Спеши, чтобы исполнить всё скорей,

И жди моих дальнейших указаний.


(слуга уходит)


ЛОРД

Мой мальчик всё осыпет благодатью,

Походку, голос, грацию дворянки

Изобразит прекрасно. Вижу въяве,

Как важно обзовёт пьянчугу мужем

И слуги просто вымрут все от смеха,

Следя за этим пьяным забулдыгой.

Совет мой здесь не лишний. Я смогу

Умерить их излишнее веселье

Чтоб крайностей ненужных избежать.


(уходят)

Сцена 2. Спальня в замке лорда

Слай в богатом ночном платье. Вокруг него слуг и с одеждами, тазами и

кувшинами. Лорд, переодетый слугой.


СЛАЙ

Ради всех святых, дайте кружку эля!


ПЕРВЫЙ СЛУГА

А херес не угодно ль, ваша светлость?


ВТОРОЙ СЛУГА

Попробуйте-ка вкус цукатов наших, ваша милость!


ТРЕТИЙ СЛУГА

Во что изволит облачиться ваша честь?


СЛАЙ

Да не зовите меня ни «честью», ни «милостью», «ни светлостью», никогда в жизни я не пил хереса, а коли вам приспичило угощать меня цукатами, давайте говяжьи. И не задавайте дурацких вопросов, что я одену сегодня, у меня столько же камзолов, как поясниц, чулок не больше, чем ног, ног столько же, сколько башмаков, а иногда и больше, чем башмаков, а башмаки такие, что сквозь дырки пальцы наружу торчат.


ЛОРД

Пусть небо вашу голову от вздора

Освободит. В высоком сане

Богатый и свободный человек

Поломан весом тягостного бреда.


ЛОРД

Не зли меня. Да разве я не Слай, сын Слая из Бертонхиза, с рождения подёнщик, медник по образованию, мудвежатник по призванию. Спросите у Марианны Хакетт, жирной трактирщицы, жены Уинцо, и если она не сболтнёёт, что я задолжал четырнадцать пенсов за эль, пусть меня зовут самым гнусным лжецом в христианском мире. Слава богу, я ещё не совсем спятил.