Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - страница 6

Шрифт
Интервал


И Транио, пока я здесь учусь

Великолепным перлам философским,

Которые подводят к лучшей мысли,

Что украшенье жизни – добродетель…

Ну как тебе? Я правильно решил

Покинув Пизу, в Падую вернуться.

Из мелкого болота в эту гавань,

Чтоб броситься скорее в глубину

И утолить скопившуюся жажду.


ТРАНИО

Mi perdonato, мой хозяин добрый!

Во всём я солидарен с вами!

И рад упорству вашему испить

Нектар из философского сосуда

Однако, господин мой, восхищенье

Пред этой добродетельной наукой

Содержится угроза заржаветь

И в мумии педантов обратиться.

Не стоит быть ни стоиком, ни щепкой,

Не надобно кричать: «О Аристотель!»

Овидия из разума изгнав.

Потренируйте логику за партой.

Риторику оставьте для застолья.

С поэзией и музыкой дружите.

Вам можно метафизикой питаться,

И кушать математику, но в дозах,

В каких их может вынести желудок

И заниматься нужно, что по нраву,

Ведь прибыль не нужна без наслажденья.


ЛЮЧЕНЦО

Спасибо, Транио, хороший твой совет!

Когда б на берег вышел и Бьонделло,

Могли бы мы пристроится уже

И снять жильё для времяпровожденья

С друзьями, коих в Падуе найдём.

Постойте! Что за пёстрая толпа?


ТРАНИО

Торжественно обставлен наш приезд.


(Входят Баптиста, Катарина, Бьянка, Гремио и Гортензио.

Люченцио и Транио отходят в сторону)


БАПТИСТА

Нет, больше не навязывайтесь мне!

Вы знаете, как твёрдо я намерен

Не выдавать мою меньшую дочь

Пока не найден суженый для старшей,

Коль к Катарине есть расположенье

У вас обоих, я давно вас знаю,

То ветер в парус, да и флаг вам в руки.


ГРЕМИО

(в сторону)

Пусть чёрт возьмёт! По мне она груба!

Гортензио! А ты не соблазнишься?


КАТАРИНА

Я не пойму, к чему такая воля —

Отдать меня в насмешку двум глупцам?


ГОРТЕНЗИО

О нет, не нам! Вы нам совсем не пара,

Хотя бы размягчились точно плесень.


КАТАРИНА

Вот это, сэр, вам точно не грозит.

Путь к сердцу дамы так не пролагают,

А проложили б, то моя забота

Поправила б причёску табуретом,

И как шуту, измазала б лицо.


ГОРТЕНЗИО

Избави бог от этих дьяволиц!


ГРЕМИО

А также и меня избавь!


ТРАНИО

Ну что, хозяин? Как вам эта встреча?

Нахальная, свихнувшаяся девка!


ЛЮЧЕНЦО

Зато другая – светочь доброты

И трезвости ума пример великий.

Т-с, Транио, молчи!


ТРАНИО

Молчу-молчу! Но вы смотрите в оба!


БАПТИСТА

Синьоры! Я исполню точно,

Что обещал. Вы нас оставьте, Бьянка.

Не огорчайся, Бьянка, ведь тебя

Моя любовь вовеки не покинет.


КАТАРИНА

Какая плакса. Только бы реветь.