Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - страница 8

Шрифт
Интервал



ГРЕМИО

Согласен. Даю моего лучшего скакуна из Падуи тому, кто за ней приударит, кто её сосватает, женится на ней, будет с ней спать и уведёт её из отцовского дома. Идём!


(Гремио и Гортензио уходят)

(Люченцио и Транио выходят из глубины)


ТРАНИО

Скажите мне, сеньор, возможно ль это,

Чтоб так внезапно вспыхнула любовь?


ЛЮЦЕНЦО

Несовершись такое предо мной,

Я бы, признаться, в это не поверил.

Спокойно и бесстрастно я смотрел,

Пока любовь не вспыхнула внезапно

И вынужден признаться откровенно,

Ты втайне, Траньо, очень дорог мне,

Как анна для царицы Карфагена.

Сгораю, Траньо, гибну и томлюсь

В попытке овладеть девицей скромной.

Совет мне дай! Ты, Траньо, это сможешь,

Я знаю, ты захочешь, помоги!


ТРАНИО

Не время нам учителя журить!

Любовь не повляется из правил!

Когда влюблён, осталось только это:

«Redime te captum quam queas minimo»

(«Выкупи себя из плена как можно дешевле» (лат.)


ЛЮЧЕНЦО

Спасибо, парень! Здорово звучит!

В твоих советах лишь успокоенье!


ТРАНИО

О да, столь страстно вперившись в девицу,

Вы упустили главное во всём.


ЛЮЧЕНЦО

Я канул мигом в эту красоту.

Она прекрасней дочки Агенора,

И Аполлон на критском берегу

Целует эту руку на коленях.


ТРАНИО

И больше ничего? А как её сестра

Подняла ругань и такую бурю,

Что хоть беги и уши затыкай?


ЛЮЧЕНЦО

Я видел, её губы, как кораллы,

Как аромат божественный дыханье,

И всё в ней было юным и прекрасным!


ТРАНИО

Из ступора его пора изъять.

Молю вас, сэр, проснитесь! Быть в любви

Ещё не повод нашему безумству

Порою надо шевелить мозгами.

Сестра её – сварливая особа.

Пока отец не сплавит её замуж,

Придётся младшей куковать в служанках,

И тягостно томиться под замком,

Забыв о женишках.


ЛЮЧЕНЦО

Как строг её отец!

Ты знаешь, что учителей в округе

Он ищет, чтобы дочку наставлять?


ТРАНИО

Ещё б не знать! Я кое-что придумал.


ЛЮЧЕНЦО

И я тоже.


ТРАНИО

Надеюсь, что задумки совпадут.


ЛЮЧЕНЦО

Поведай о своей-ка мне сначала.


ТРАНИО

Хотите стать учителем служанки.

Таков ваш план.


ЛЮЧЕНЦО

Пусть помолчит – я с ним поговорю! Да, но возможно ль это?


ТРАНИО

Немыслимо. Останется кто здесь,

Как сын Винченцо в Падуе? Скажите!

Ходить за домом, принимать друзей,

Их посещать, устраивать банкеты?


ЛЮЧЕНЦО

Да! Баста! Всё легко уладить!

Никто в Падует с нами не знаком

И по лицу определить не сможет,

Кто барин, кто слуга. Отныне

Ты, Транио, вельможный господин!

Смотри за домом, понукай прислугой,