Сзади послышался крик, а потом
предсмертные хрипы. Грабители беспрекословно выполняли приказ –
убивали друг друга. Никто не в силах противиться магии
Райкрофта.
До его рождения тридцать пять лет
назад считалось, что эта магия утеряна навсегда. Менестрели в своих
сказаниях называют ее красиво – «дар сирены», но официально она
именуется магией голоса.
Маг с подобным даром управляет людьми
с помощью голоса. Стоит отдать приказ, пропитав слова силой, и
человек в твоем распоряжении. Можно убедить его в чем пожелаешь,
уговорить на что угодно, подчинить своей воле. Это огромная власть.
Кощунство – позволить такому дару погибнуть.
В конце концов, Райкрофт не виноват,
что родился. Да, его не ждали. Да, он нарушил чужие планы, но
ничего не происходит без причины. Раз мир допустил его рождение,
значит так надо.
— Плащ натянули, а сюртук не
догадались поменять, — Ищейка ждал его на условленном месте. — На
него они и клюнули, — намекнул он на грабителей.
— Что не так с сюртуком?
— Манжеты выдают вас с головой.
— Я не привык скрываться, — Райкрофт
подвернул манжеты. Золотые полосы на них действительно раскрывали
его инкогнито. Такие носят только аристократы.
— Вы сами захотели в этом
участвовать, хотя я мог сделать все один.
— Нет, — качнул головой Райкрофт. — Я
буду лично контролировать все этапы.
— Как вам будет угодно, — Ищейка
шутливо поклонился. — Тогда следуйте за мной.
Он повел его окольными путями. Они
петляли среди подворотен и внезапно вышли в приличный район. В
отличие от бедных кварталов здесь было безлюдно.
— Нам сюда, — махнул рукой Ищейка, и
они свернули к одному из домов.
Судя по знаку на калитке, там жил
Преподобный – маг средней силы, состоящий на службе у империи.
Обычно они проводят обряды. Именно поэтому Ищейка и Райкрофт
сегодня оказались под этой дверью.
— Ты уверен, что это будет он? —
уточнил Райкрофт.
— На сто процентов. Преподобному
Седрику поручено провести обряд магического зачатия для нарите
князя Марлоу. Информация достоверная. У меня другой не бывает.
— Тогда пошли. Чего мы ждем? —
Райкрофт дернулся вперед, но Ищейка его удержал.
— Наше время еще не пришло. Сперва
они, — он указал на темные окна дома.
В этот час его обитатели спали, как и
вся улица. Никто не заметил троих мужчин в черных одеждах. Они
тенью проскользнули в дом. Несколько магических вспышек в
абсолютной тишине, и тени так же бесшумно покинули дом. Только на
этот раз их было не трое, а пятеро. Мужчины вели под руки женщину в
ночной сорочке и девочку лет семи. Обе шли как в трансе.