- Где золото! - заорал он так, что мерин едва не сорвался
с места.
Пока Лиам боролся с перепуганной лошадью, Волчонок
вскочил как ужаленный, но запутался ногами в тулупе и кубарем
полетел с телеги. Его старик открыл глаза и увидел перед глазами
револьверное дуло.
- Где золото!
- В хлеву, под третьей доской, - испуганно пролепетал
Том.
- Что, серьезно? - удивился Финли и убрал пистолет.
Доходило до Тома медленно, но когда он все-таки узнал
стоящего перед ним, то разразился отборной бранью, мгновенно
соорудив перл народного творчества в несколько этажей.
- Ого! - восхитился Финли. - Я такого даже в припортовых
кабаках не слыхал. А повторить сможешь?
- Да иди ты! - Том с чувством сплюнул.
- Да ладно, я же пошутил, Том.
- Ты меня до смерти перепугал, - признался тот.
- Сейчас ты меня простишь. - Финли хитро улыбнулся,
сбросил заплечный баул и, развязав сдерживающие его ремни, достал
прекрасный заячий полушубок. - Меряй.
- У меня денег не хватит, - покачал головой Том.
- А как же золото в хлеву? Расслабься, разве я говорил
что-то о деньгах? Это подарок. Джон, иди сюда, и для тебя есть. Я
на вырост шил, но он, наверное, придется тебе впору.
- Хоть ты и псих, Финли, но нельзя тебя не любить, -
прокомментировал такую щедрость Том.
- Рад тебя видеть, друг! - Лиам протянул руку и
ухмыльнулся.
Джон ответил рукопожатием и такой же улыбкой.
- А ты еще больше вырос, - подметил Волчонок.
- Да и ты прежним не остался. И подтянулся, и в плечах
раздался.
- Джон, иди, примеряй, - прикрикнул на него Финли. -
Значит, это младшенькой, это средней, это среднему. - Финли все
доставал и доставал полушубки одинакового покроя и грузил их на
руки ошарашенному Тому. - И о супруге твоей не забыл.
- Господи, Финли, это же настоящее богатство!
- Ерунда. В моих лесах полно зайцев, а я не даю волкам
плодиться.
- А у меня тоже для тебя кое-что есть! - Том раскидал
сено, укрывавшее дно телеги, и вытащил оттуда огромную бухту
пеньковой веревки. - Самая прочная во всей Бримии, - гордо заявил
он.
- В Союзе, Том, Союзе, - тихонько поправил Финли, и
старик Вулфи воровато огляделся по сторонам. - Еще, чего доброго,
припишут тебе верность короне.
- И еще, - уже не так громко продолжил Том. - Куртки тебе
да Лиаму. Он вынул завернутые в полотно плотные куртки из
нескольких слоев парусины. - И еще... - Том вновь пошарил в сене и
вытащил толстый рулон парусины.