- Но если не нашли, может, и не было? Или… не знаю, может, он их сжег?
- А что, если спрятал?
- Зачем? – пожала плечами я. – А даже если вдруг и спрятал. Ты так хочешь узнать, где они? Это же не целый роман, а всего кусок. И потом, с чего ты взял, что он захочет тебе рассказать? Только потому, что ты его самый сумасшедший фанат?
- А вдруг?
- Слушай, играй в это сам. Доска не стол с блюдцем, в нее и одному можно.
- Лучше вдвоем, - не отставал он.
- Нет, - я встала и пошла к лестнице. – Извини. Не хочу. Пойду почитаю.
Если б меня не дернуло обернуться, ничего бы и не случилось. Но я обернулась. И наткнулась на взгляд ребенка, которому не дали конфету. Или собаки, которую не взяли на прогулку.
- Ладно, - сдалась я. – Тащи свою уиджу. Охота ж тебе глупостями заниматься. Все равно ничего не получится.
Дядя встрепенулся, белочкой взлетел на второй этаж и вернулся с доской. Сдвинул в сторону пустое блюдо от пиццы, вытряхнул из кармашка снизу планшетку с носиком.
- А на каком языке к нему обращаться? – поинтересовалась я со снисходительным видом детсадовца, который вместе со всеми зовет Деда Мороза, зная, что того не существует.
- Наверно, духи все языки понимают, - не слишком уверенно предположил дядя.
- А отвечать на каком будет? Буквы-то латинские.
Мы немного поспорили и решили, что все-таки лучше стоит использовать английский. Как-то уважительнее, что ли. Все-таки американец.
- Robert Heinlein’s spirit, come here! – торжественно провозгласил дядя, когда мы положили пальцы на планшетку, и я едва удержалась, чтобы не расхохотаться. - Are you here?[2]
К моему великому удивлению, она дрогнула под нашими пальцами и повернулась в сторону слова «Yes».
Да? Серьезно?
[1] «Une vie d'amour» (фр.) – «Вечная любовь», название песни Шарля Азнавура
[2] «Robert Heinlein’s spirit, come here! Are you here?» (англ.) – «Дух Роберта Хайнлайна, приди! Ты здесь?»
8. 7.
Мы посмотрели друг на друга круглыми глазами.
- Дух Роберта Хайнлайна, ты правда здесь? – спросил дядя неуверенно.
Носик снова уткнулся в то же слово.
- Ты будешь с нами разговаривать?
Та же реакция.
- Мне кажется, это жульничество какое-то, - заявила я, почему-то шепотом и по-русски. Чтобы не обидеть духа?
Указатель перепрыгнул к слову «No», опровергая мою версию о жульничестве.
- Дух Роберта Хайнлайна, скажи, Роберт правда спрятал главы последнего романа?