Тридцать полных оборотов - страница 126

Шрифт
Интервал


Комната наполнилась шорохом вылетающих свитков и книг; громыхали стойки склянок и коробки инструментов. Гарри не медля наложил еще одно заглушающее заклятье на комнату, чтобы не потревожить соседей и не вызывать вопросов.

К собственному удивлению, он захватил из прошлой временной петли неплохой набор вещей. У него были зелья (Оборотное, Крововосполняющее и пара тонизирующих и восстанавливающих), инструменты для артефактов и зачарования, самые распространенные реагенты. Гарри взлохматил волосы привычным жестом и склонился над вещами, разложенными на ковре, на крышке прикроватного сундука и самой кровати. Здорово, что они у него были, неизмеримо лучше, чем ничего. Но этого было мало, если он хотел спасти увядающий артефакт.

Гарри взял в руки стандартный набор инструментов гильдейца, который он получил в прошлый свой прыжок сюда. Он был неплохим, но совершенно не годился в его случае. Зачарованный им маховик обладал отличными свойствами от обычного артефакта, он был больше магией, чем предметом — потому и инструмент должен быть иного толка. Продолжая крутить плоский деревянный футляр с бесполезными для него инструментами, Гарри тревожно заходил по комнате.

У него не было четкого плана действий, его ждала импровизация — нужно было на ходу решать загадки времени, пространства и магии, с которыми, возможно, вообще никто не сталкивался. Здравомыслящие маги опасались этого раздела колдовства или вовсе избегали его. Он даже не знал, с чего начать, после того, как добудет нужные ему предметы.

На ум пришло подзабытое «одно дело за раз». Гарри стянул очки с носа и присел на свободный край кровати. В этот раз нельзя было терять времени: магию маховика каким-то образом нужно было сохранить — у него в запасе были несколько недель. Гарри потер глаза и наколдовал Темпус. Даже лавки в Лютном были закрыты в это время. Он заклинанием отправил вещи в сундук, закинул туда футляр и повалился на кровать не раздеваясь. Несмотря на одолевшую тревогу, он сразу же провалился в зыбкий сон, в котором иррационально ждал звонка от Гермионы.

***

Гарри разбудил резкий и громкий стук в дверь. Он перепугался и кинулся с кровати держа перед собой палочку. Спросонья он не сразу сообразил в какой реальности находится, но молодое лицо бармена и хозяина «Дырявого Котла» Тома воскресило в памяти образы прошедшего дня. Том успел высказать ультиматум — оплатить комнаты или выметаться — когда заметил палочку в руках Гарри. Гарри моментально убрал ее, окончательно просыпаясь и приходя в себя. В прошлый раз он брал комнаты на меньший срок и сейчас жил в номере даже не задумываясь об оплате. Он искренне извинился перед Томом, оставив щедрые чаевые «за неудобства», и заверил, что съедет в течение получаса. Оттянувшая карман мантии горсть монет привела бармена в благостное состояние духа, и он быстро ушел, очевидно довольный тем, как все удачно завершилось.