Тридцать полных оборотов - страница 129

Шрифт
Интервал


По левую и правую руку тянулись длинные ряды разномастных полок и артефактов. Сам воздух здесь был словно плотнее, Гарри не шел, а продирался вперед. Он миновал стеллаж из шероховатого белёсого дерева, аккуратно прошел мимо полок из проклятого железа и плоти. От них разило хаосом, и у Гарри мурашки по коже были от этого колдовства. В этих залах жили по-настоящему опасные вещи — и сами залы были не местом для праздных прогулок.

Розье мог унести отсюда очень темный артефакт.

Петляя в лабиринте бесконечных полок, Гарри почувствовал как выдыхается Оборотное — его внешность начала возвращаться. Он поспешил принять зелье и замер среди относительно безопасных кристаллов. Гарри не задумывался о том, были ли в подземельях Освальда особые чары, сигнализирующие о применении изменяющих зелий. По спине скатилась капелька пота. Этот артефактор был одним из тех, с кем совершенно не хотелось связываться и объясняться, отчего же Гарри решил скрыть свое истинное лицо. Краем глаза он заметил ряд открытых сундуков с инструментами. Гарри подошел к полкам слева и посмотрел сквозь них, на соседний ряд. Там его ждал первоклассный набор для работы с редкими и уникальными артефактами — его нельзя было купить, только взять в аренду. Гарри произнёс нужную зубодробительную формулу возвращения и через мгновение уже был перед мрачно взирающим на него торговцем. У Гарри мелькнула мысль, что сигнальные чары на подземельях все-таки стояли, но Освальд продолжал молчать.

— Хочу арендовать. На неделю.

Гарри не знал, какую сумму назовет торговец. Если бы он пришел сюда как Гарри Поттер, немного чокнутый гильдеец и, по совместительству, герой магического мира, то цена за владение таким набором была одной — и это в будущем. Для неизвестного, а значит подозрительного цена могла быть очень неприятной.

Так, конечно же, и оказалось. Но неприятная цена была для Гарри подъемной — он не зря потратил свое время в прошлом прыжке. Он поспешил убрать в безразмерный мешок приобретение и выйти на дневной свет. Глаза болели после темноты и напряжения. Розье не шел из головы. У Освальда не водилось безобидных артефактов; все они были особенными — даже инструменты и реагенты. Через несколько недель Этан Розье проклянет Лили Эванс чуть ли не до смерти.

Гарри плелся по Косой аллее не разбирая дороги. Карманные часы показали, что он провел в подземельях почти четыре часа. Колоссальные защитные чары искривляли время.