Вор и убийца - страница 83

Шрифт
Интервал


— Вот это с утра будет в комендатуре, — покончив с формальностями, сказал лоснящийся от довольства офицер и ткнул толстым пальцем в ордер. — А вам двоим завтра надлежит явиться туда же для уплаты штрафа.

Рой, Джон и я поднялись. Я встал с явным облегчением. Лавка оказалась очень жесткой, а господин лейтенант был малограмотной свиньей. Ему потребовался едва ли не час, чтобы заполнить ордер — вписать туда несколько слов. В общем зале гостей, кроме стражи, уже не наблюдалось. С явным нетерпением на лицах уставший трактирщик и две измотанные служанки ждали, когда мы закончим. К их разочарованию, лейтенант никуда не торопился:

— Мне подогретого вина, а моим людям эля.

Я поднимался по лестнице в свой номер. Позади грузно топал горец, разделяя своей широкой спиной меня и Шрама.

— Завтра с утра вместе Оливером все обсудим, — буркнул Рой. — Это обоим ясно?

— Ясно, — произнес в сторону остывший арниец и молча направился к своей двери.

Я кивнул Рою и также двинулся к номеру. Кстати, где Фосс? Не мог же он снова лечь спать? Мрачное лицо бывшего наемника предвещало тягостный разговор. Щелкнув замком, зашел в номер. Свет от коридорного светильника падал сквозь дверной проем прямо на распахнутое окно. Фосс, не шевелясь, лежал на залитом кровью полу.

— Сюда! Помогите! — закричал я, метнувшись к Оливеру.

Бывший наемник, опрокинувшись навзничь, лежал без сознания у окна. Из узкой раны на горле в темную лужу под спиной Фоссато стекала кровь. Разрез с чуть рваными краями был отчетливо различим даже в полуосвещенном номере.

Я схватил руку Оливера, пытаясь найти пульс. Он еще был жив, пульс частый, но удары сердца едва прослушивались. Жизнь уходила с каждой каплей крови. Стащив скатерть со стола, я упал на колени перед Фоссом, смял угол толстой материи в импровизированный тампон и приложил к ране. Затем положил голову Оливера себе на колени. Нельзя допустить ток крови вверх и попадание в глотку, иначе он захлебнется.

По лестнице громыхали кованые сапоги. Первыми в номер влетели стражники и две служанки, потом Рой, хозяин таверны, Джон и лейтенант с вытянувшимся лицом. Комната наполнилась галдящим людом, показались другие постояльцы гостиницы. Я прокричал о чистых бинтах и поменял намокший кусок скатерти на новый. Поток крови уменьшился, но ненамного. Фосс умирал.