Когда было по-честному. Эссе - страница 35

Шрифт
Интервал


Нет, один раз я был в театре, ужас, больше не буду об этом рассказывать, хватит одного раза. Ужас-с-с.

И последнее:

– Чем отличается Драма от Мелодрамы? – Драма утверждает:

– С трудом, но Хорошо Жить можно. – А Мелодрама:

– Жить Хорошо.

Так вот ребята хотят доказать нам всей своей действительностью, и не только, но своими Пиессами, что:

– Не получится. – И делают всё возможное, чтобы нельзя было сказать:

– Жить хорошо.


Фильм Троя – это Копия. Но в первую очередь не Кино копия книги Гомера, а Перевод, русский перевод – это слишком большая, так сказать, копия, просто мазня простого маляра, а не художника. Более того, маляра, выдающего себя за художника. Просто фантастика, что можно вот так кобениться. Но здесь это видно, потому что очевидно, а очевидно потому, что противно, очень трудно переводить эту абракадабру в человеческий разговор, удается иногда, но также редко, как подставить вторую щеку. Сил почему-то на эту операцию не хватает.


Но Анатолий Стреляный – чё-то он ко мне пристал сегодня – привел другой пример плохого, а точнее неправильного перевода. В своей передаче-отчете за весь прошлый 2014 год Анатолий Стреляный оторвался от души. А именно сказал, посмеялся вместе с автором, который прислал ему письмо, где кто-то назвал Волхвов, пришедших повидаться с Иисусом Христом – святыми.

– А какие они святые, – смеются ребята, – ведь они же ж:

– Язычники.

Ответ на эту ошибку простой, хотя и сложный:

– Так все когда-то были язычниками. – Дальше продолжать?

Но скажу, как сказал бы Василий Розанов, или Спиноза, или Александр Сергеевич Пушкин – парадоксов друг:

– Меняются не только живые, но и мертвые.

Окей? Ибо меняется время, относительно которого они крутятся, как белка в колесе. Ведь Христианство и задумано было, чтобы спасти Адама. Спасти Прошлое. Только тогда можем спастись и:

– Мы.

Вот теперь точно:

– О'кей.


3.1.15 – Дежавю – Александр Подрабинек

Не хотел писать: и так всё ясно, но передача повторяется и повторяется, особенно замечательны слова:

– Рождественская история, – про то, как книга Мак-ва, была напечатана, как говорится: в журнале ор. Который считался даже тогда очень сильно соцреалистическим.

– Но, – говорит, Александр Подрабинек, – это уже была Оттепель. – Поэтому, следовательно, напечатали, и не просто напечатали, а по звонку из б: