Слуга Сарадачи. Книга первая. Изгнание лжеца - страница 16

Шрифт
Интервал


Невысокий человек послушно остановился посреди поляны, метрах в десяти от своего собеседника.

— Знаешь, Крес, для мужчины своей комплекции ты на удивление малодушен. Что касается нашей встречи, лично меня она, напротив, ужасно расстраивает, — ехидно ответил второй колдун.

Его голос был очень приятным слуху, мягким, спокойным, без намеков на какую-либо старческую хрипоту или тяжесть.

— Хватит ерничать, клоп, — отрезал высокий. — За твоими плечами что-то не видно голема, а, как мы оба знаем, вернуться без него в Сэлтриван равносильно самоубийству. Так какими ветрами тебя сюда занесло?

— К великому сожалению, в отличие от аборигенов, вроде тебя, я крайне плохо ориентируюсь в этих всеми богами забытых местах. Судя по всему, мне посчастливилось сделать очередную петлю, а свет твоего костра поселил в моем сердце мимолетную надежду на то, что я наконец сумел отыскать среди тайги хоть какую-то, пусть даже самую никчемную на свете, деревушку. Только вообрази, какое глубокое разочарование подарила мне этой ночью возможность наблюдать твою физиономию.

Крес развел руки в стороны.

— Действительно грустная история. Обещаю заплакать, если по ее окончании тебе отрубят голову. Убедился, что здесь нет деревни? Теперь можешь проваливать.

— С радостью, только вот, боюсь, груз неуплаченного долга будет тяготить меня в пути. Помнится, мы поспорили на выходе из города, и, как видишь, я проиграл. Очевидно, ты справишься с миссией быстрее меня, а значит, тянуть с уплатой нет никакого смысла, к тому же, как тобою было верно подмечено, возвращаться в Сэлтриван без голема — затея весьма сомнительная.

— Ну конечно. Если совесть теперь не даст тебе покоя, то подходи ближе, погрейся у огня, а я, пожалуй, лягу спать. Во сне ведь меня будет еще проще прирезать! — возмущенно крикнул высокий колдун. — Настолько дремучих идиотов ищи в другом месте.

— Тот факт, что я выполняю свои обещания, так удивляет тебя лишь потому, что твои собственные слова не стоят и кучи мышиного дерьма. Как бы там ни было, вот то, о чем мы договаривались. — Нэт снял с плеча одну из своих сумок, достав оттуда какой-то причудливый шар.

— Хорошо. Кидай его мне.

Молодой колдун рассмеялся.

— Трусливый пес. Учти, удача рано или поздно тебя оставит. — Неловким движением он бросил шар в сторону огня, но до того неудачно, что последний плюхнулся в снег, едва ли пролетев половину пути.