- Согласна, тащусь. Я крокодил,
крокодю и буду крокодить.
- Что-о-о? – подошедшая к ним
БоРам просто рот раскрыла в изумлении, - это что означает?
- ËнЭ, объясняй. Покажи знание
русского языка.
- БоРам, это специфическое русское
выражение, которое означает, что, если ты больно кусаешься, значит,
и в прошлом это качество тебе часто помогало в жизни, поэтому в
будущем не стоит отказываться от такой полезной привычки. Главное,
потом не забывать зубы почистить.
- ËнЭ, это пять! Тебя можно смело
ставить на переводы русских фильмов на корейский. Будешь корейским
аналогом Гоблина.
- Кстати, БоРам, а как у тебя дела с
тем корейцем Паком?
- Сложно. Мне кажется, он из-за
скарабеев тогда на меня обиделся.
- БоРам, давай ты станцуешь
какой-нибудь танец, и ему подаришь файл.
- Ага, а я его выложу на своем чате.
Сделаю фон какого-нибудь города. Сейчас музыку найду. Что будешь,
снова «Тока-тока»?
- Нет, у меня другая задумка. БоРам,
где у тебя то красивое длинное красное платье?
https://www.youtube.com/shorts/Jg9_-IgHKuM
13 августа вечер
Там же
Сегодня БоРам приготовила нам
сюрприз, о котором честно помалкивала целый день. Дело в том, что
она заказала рассылкой набор корейских приправ, произведенных в
Республике Корея, и сегодня, когда машина ездила в Орду, попутно
забрала ее заказ.
Счастливая БоРам и присоединившаяся к
ней ËнЭ сели распаковывать коробку. Хотя ЮнМи и считалась не
любительницей корейской кухни (по состоянию здоровья), за компанию
она села участвовать в процессе. Каждая вытащенная баночка вызывала
неподдельный взрыв восторга.
- Кочхуджан!
Обе девушки
с восторгом вертят в руках баночку с соусом из клейкого риса и
ферментированных соевых бобов и перца чили. Внешне это
густая и липкая паста. Он рубинового цвета, на вкус сладковатый
благодаря клейкому рису в своем составе. Корейцы используют
кочхуджан в маринадах для мяса или морепродуктов, тушеных блюдах
или для заправки овощей.
-
Твенджан!
Процедура
повторяется с баночкой соуса из отжима сои. По сути, - это
ферментированная соевая паста, изготавливаемая из соевых бобов и
соли. Его часто сравнивают с японским мисо. Твенджан чаще всего
используется в супах и тушеных блюдах.Главным отличием от мисо является наличие в твенджане
бобов, сохранивших свою форму. Кореянки считают, что готовить эту
пасту более правильно в привычных условиях домашней кухни, при этом
целый месяц ожидая готовности бобов, пребывающих в солевом
растворе. Пшеничной мукой обычно разбавляют соевую пасту,
производимую на предприятиях. Вкус от этого приобретает иной
оттенок.