Книга I Повелитель моря Часть 1 - страница 24

Шрифт
Интервал


— А кто же «Соколом» командовал? – поинтересовался Анри.

— Как кто? Герт ван Лон, — Фернандо обиженно пожал плечами, — У меня что, мало достойных мастеров[9]?

— «Альбатрос» без капитана оставил, — по лицу Анри пробежало едва заметное недовольство. — Ты, стало быть, сам его вёл?

— Сам, – кивнул великан и придал лицу невинное выражение: — Давно вахты не стоял вот и решил тряхнуть стариной.

— Значит, «Сокол» сейчас без капитана? – сухо спросил Анри.

— Отчего бы это? — искренне удивился Фернандо. – Я Хименеса не списывал. Правда, в мою сторону смотреть он ещё боится, но уже не напивается до беспамятства в трактире «У Сандро».

— А что, он сам не ушёл после такого наказания? С его-то спесью? – брови Анри приподнялись.

— Ну, был спесивый, а теперь уже не будет, – дёрнул плечом Фернандо. — Да и куда бы он пошёл? Он ведь женился не так давно и дом в Белисе купил.

— А как он объяснил свою оплошность? Ты же, полагаю, учинил допрос? — Анри выжидающе посмотрел на друга.

— Учинил. Говорит, не учёл, что на полутора узлах «Сокол» плохо слушается руля, и поздно начал отворачивать.

— Не учёл, говоришь? – жёстко бросил Анри. — Да он едва корабль не разбил и тебе операцию чуть не сорвал! Гнать его надо было за такое!

— Зря ты так. С каждым оплошность может случиться, а на Хименеса грех жаловаться. К тому же право самому капитанов и мастеров набирать ты мне дал? – повысил голос бригадьер.

— Дал.

— Ну, тогда оставь решение за мной! — рубанул рукой воздух бригадьер.

Некоторое время друзья молча смотрели в глаза друг другу, затем Анри примирительно кивнул:

— Ладно, будь по-твоему. Но если Хуан-Мануэл опять «Сокол» на мель посадит – все расходы оплатишь ты. А сейчас скажи лучше, с чем вернулся.

— Тридцать семь человек пленных, две их посудины – барк и бриг, несколько рулонов льняной ткани и почти пять десятков бочек португальского. Когда мы добрались до острова, эти злодеи успели опустошить пару бочек. — Фернандо саркастически усмехнулся. — Похоже, они не очень соблюдают договор со своим покровителем. Всё уже на твоём складе, альмиранте. Пленных и призовые корабли передал губернатору. Пару приватиров вчера повесили, остальных, скорее всего, в кандалы, и на какую-нибудь асьенду[10] отправят. Ну, а за корабли губернатор обещал рассчитаться с тобой лично. Кстати, он очень интересовался, куда ты отправился и когда вернёшься, – Фернандо хмыкнул: – Ты же собираешься его посетить?