Уж были приняты статьи расходов,
Когда Уэлльс подкинул нам гонцов,
Нагруженных тяжёлыми вестями.
Мортимер благородный, что повёл
Гильдфорширдское войско против Гленда,
Попался в руки дикого уэльсца
Кровь пролилась жестоко, как на бойне —
Зарезано до тысячи солдат!
Уэльки дорвались до хладных трупов,
Творя в угаре злое непотребство,
Мне это стыдно описать в словах!
КОРОЛЬ ГЕНРИХ
Известие о распре между ними
Задержит наш бросок в святую землю.
ВЕСТМОРЛЕНД
Со всех сторон час от часу не легче!
Весть с севера пришла мрачнее многих!
В священный день галантный Хотсепур,
Сэр Перси юный, храбрый Арчибальд
Схватились в Холмедоне печальном.
По грохоту больших орудий судя,
А также и по признакам другим
Великой кровью завершилось дело.
Но чем там дело точно завершилось,
Гонец не знает, он в разгар сраженья
Коня взнуздал и тут же ускакал.
КОРОЛЬ ГЕНРИХ
Мой дорогой, трудолюбивый друг,
Сэр Волтер Блант, он только слез с коня
И пыль собрал От Холмеда досюда,
С ним подоспели радостные вести.
Граф Дуглас посрамлён и десять тысяч
Шотландских храбрецов, в крови купаясь
Лежат на поле, рыцари средь них.
Всё это видел сэр Уолтер. В плен
Взяты Мордэк, граф Файф и сын Дугласа,
Граф Анатоль, Ангус и Ментаит.
Не правда ли, почётная добыча?
Галантный приз? Кузен! Ха-ха! Не так ли?
ВЕСТМОРЛЕНД
Таких викторий принцам лишь желать!
КОРОЛЬ ГЕНРИХ
Увы, ты огорчил меня и ввёл во грех!
Я в зависти, что лорд Нотемберленд —
Взрастил такого доблестного сына!
Инициал заглавный в книге славы!
Прямейший ствол благословенной рощи!
Фортуны гордость и природы перл!
Пока я воздаю ему хвалу,
В тот самый миг позор распутства
Пятнает имя моего сынка.
О если бы правдой стало волшебство,
И фея, облетающая выси
Их тихо обменяла в колыбели,
И имя моего вдруг стало Перси,
А имя у того – Платагенет!
Довольно! В каземат такие мысли!
Не слишком ль Гарри стал высокомерен?
Всех пленников, захваченных в сраженье,
Мне не даёт, оповестил словестно,
Что получу Мордэка одного!
ВЕСТМОРЛЕНД
Нравоученье дяди! Это Вустер!
В любом из дел заклятый разрушитель!
Всё время хорохорится пред вами
И гребень свой младенческий задрал!
КОРОЛЬ ГЕНРИХ
К ответу будет мною призван он!
И это та причина, что способна
Отсрочить наш захват Ерусалима!
(сходит с трона)
Кузен, совет наш следующий в среду.
В Виндзоре! Донесите это лордам,
И сообщив, вернитесь поскорее!
Нам предстоит ещё немало сделать