Литто узнал песню – с неё начинался
любой большой праздник. Он закачал головой в такт и осмотрел первых
прибывших. По обе стороны от костра собирались молодые одиночки:
волки по одну сторону, волчицы по другую. Там был и Руф, Литто
отлично видел его со своего места. Другу никогда не везло с парой,
но он не унывал и пробовал найти свою волчицу снова и снова.
За столами же оставались взрослые,
давно замужние оборотни. Для них празднество – развлечение, не
более.
Сам Литто стоял на пороге своей юрты,
а рядом, на ступеньку ниже него, – старейшина Норрог. Их женщины:
Джессика и Ойра присоединятся к ним совсем скоро. Литто тяжело
вздохнул. И почему женщинам нужно столько времени на то, чтобы
собраться.
Рядом раздалось вежливое
покашливание. Это Норт. Он напоминал своему подопечному о
приличиях. Литто натянул на лицо дежурную улыбку и обернулся. Норт
кивнул ему: отметил, что замечание принято к сведению, да и просто
из вежливости: всё же Литто был вожаком Стаи.
Вожак. Это до сих пор звучало для
Литто странно. Знать, что тебе – младшему из рода – не видать
власти, но всю жизнь к ней стремиться и надеяться на чудо. И чудо
действительно произошло. Только не чудо, а чудовище по имени
«Джессика». Литто с трудом удержался от того, чтобы потереть
многострадальную пятую точку, которая не раз и не два принимала на
себя последний довод в споре Джессики – литой чугун в виде
сковородки.
«Надо бы спрятать её, что ли?» –
отвлечённо подумал он и широко улыбнулся, решив, что спрятать
Джессику было бы куда полезнее для него. Мало ли, что схватит эта
сумасшедшая женщина в руки, не найдя своей чугунной любимицы. А
ведь в доме были ещё и ножи.
Литто снова обернулся на Норта.
Наставник сотню раз убеждал его в том, что мирное сосуществование с
Джессикой принесёт куда больше пользы, чем вражда с ней. Литто и
сам об этом знал – ну, не настолько же он дурак, чтобы не понимать
очевидного. Однако, наглая человечка каждый раз умудрялась довести
его до белого каления: чуть тронь – будет взрыв. А самое обидное
было то, что тронуть Джессику Литто не мог. Никак. Совершенно. И
сколько бы он ни продумывал планов коварной мести злостной
сковородкометательнице, сколько ни представлял, как даст упрямой
человечке отпор, рука не поднималась даже прикрыться. Это претило
ему самому и всей его оборотнической природе – навредить своей
женщине. Литто хмыкнул. Да и женщине вообще. Если только она не
угрожает здоровью его семьи и благополучию Стаи. Но и тут Джессика
была на высоте: спасала и оберегала его Стаю. Литто даже
почувствовал некую гордость за свою будущую супругу. Преданность
Стаи окупала большую часть всех её недостатков.