У меня был один иностранный приятель из Африки. Мы говорили на русском. Мне временами приходилось по пять раз переспрашивать, что он говорит, потом уже становилось просто неудобно… но, если я всё же была заинтересована расслышать, то либо он пробовал объяснить другими словами, либо, при возможности, открывали «переводчик». И самое ужасное, что от этого страдает каждый из собеседников. Вас просто это будет раздражать. Вы будете сосредоточены уже не на смысле сказанного, а на своём раздражении.
Также бывают недопонимания с не англоязычными иностранцами из-за фонетики.
Однажды, будучи на курорте в другой стране, я произнесла слово «women» [’wʊmən] / [«вУмэн], а меня начали переспрашивать, и переспрашивали раза три, как минимум. Поняв это слово только через минуты две, может пять, после горячих выяснений, сказали: «Аа, «woman» [’wɔ: mən] / [вОмэн]!». Такие ситуации нередко случаются от незнания произношения. Английский язык и так имеет странные для русскоговорящих звуки, такие «между-между», а сверху накладывается акцент не англоязычного иностранца, который сбивает ещё больше. Слово то же, а произношение какое-то иное, всего «на йоту», но как существенно… это тоже надо принимать во внимание.
Для более лёгкого изучения, многие используют в транскрипции русские буквы, и учат слова по ним. Но помните, русские звуки отличаются от английских. Русский алфавит не предназначен для обозначения звуков английского языка. Слово, написанное русскими буквами, как правило, сильно отличается от английского произношения. Вы можете использовать русский алфавит на первых порах или с особо сложными словами. Однако, лучше сразу учить по Международному Фонетическому Алфавиту.
Международный Фонетический Алфавит – International Phonetic Alphabet – система знаков для транскрипции на основе латинского алфавита.
МФА используется преподавателями иностранных языков, студентами, лингвистами, певцами, актёрами, переводчиками и другими деятелями. Он лежит в основе правил чтения английского языка. Так мы быстрее будем понимать тексты, а также речь друг друга. А то, какой смысл говорить на языке (его ж ещё учить надо), если нас всё равно не поймут.
Немного о приложениях для изучения языка. Не доверяйте всем подряд. Пользуйтесь проверенными сервисами.
Случайно, я узнала об одном приложении, и очень удивилась, когда услышала, что половина озвучиваемых слов на английском там произносится неправильно. Вот, что получается: известное слово «book» – это [бойок], а не [бук] / [bʊk] оказывается. И таких сюрпризов может быть не мало. Так что будьте аккуратней с приложениями, сайтами и другими нововведениями.