Разобраться-то я разобралась в незнакомых иностранных словах, но стало обидно за русский язык. Неужели в нём среди 440 тысяч слов не нашлось подходящих, чтобы назвать простые понятия русскоязычного сайта?
Известно, что языку свойственно обогащаться иностранными словами. Но не напрасно современные лингвисты бьют тревогу о засилье русского языка беспричинными заимствованиями. Сегодняшняя жизнь показывает, что поток слов, хлынувший в нашу речь из чужого языка, создаёт значительные затруднения в общении. Большая часть современных читателей и слушателей не понимает иностранных слов, ни с того ни с сего вставленных в русскую речь.
«Индифферентный» ─ равнодушный, безразличный, «транспарентный»3 ─ прозрачный, «дайджест» ─ обзор. Какое же это обогащение?! Это очевидное захламление русского языка непонятными русскому человеку словами, ничего не имеющими общего с русскими корнями. С языком сегодня, похоже, та же картина, что и с современным питанием: заменители, подсластители, усилители… Результат – болезнь и преждевременная смерть человека, а в случае с языком – лишение его самобытности (в лучшем случае).
Если иностранное слово означает то, что ещё не названо русским языком, возможно, имеет смысл заимствовать его. Но если есть русское слово для обозначения чего бы то ни было, зачем заменять его непонятным иностранным словом? Кому понадобились эти заменители в нашей речи: «шопинг», «брутальный», «толерантность» и т. д., мелькающие на каждом шагу? Применяют их порой не к месту, не понимая их лексического значения. И это похоже на засорение, на вытеснение русского языка, а не на его обогащение или развитие.
Тринадцатилетнему мальчику, участвующему в телевизионной программе, бойкая ведущая делает «комплимент», говоря, что он «очень и очень даже брутальный молодой человек». А известно ли этой ведущей, что с какого языка не переводи, значение слова «брутальный» остаётся неизменным: грубый, жестокий, скотский, зверский. Brutal, с французского – жестокий, грубый, скотский; brutus, с латинского – тупой, грубый, с немецкого Brutalität ─ грубость, жестокость, зверство. Если кто-то, по незнанию, подразумевает под этим словом «мужественность», то это совсем другое.
Ёмкое, благозвучное русскому уху слово «направление» заменили резким и чуждым – «тренд». Для чего? Простое и понятное, соответствующее деловому стилю, слово «приёмная» для кого-то стало недостаточно интеллигентным, и его заменили на ─ «ресепшн», а краткое «продлить» – длинным «пролонгировать». Вот какие мы заумные!