- Но он же взамен дает и чувство безграничного счастья, -
возразил Лэйкери. – И, конечно же, детей. Вы же сами когда-то
изучали врачебное дело, Вы знаете, что наша долгая жизнь дана нам
не за просто так: за нее мы платим бездетностью! Такими нас создали
боги. Но они же одарили нас и эволюцией – пусть и замедленной, не
такой, как у других народов. И Амок – плод этой эволюции,
нормальное явление в жизни нашего народа.
- Бездетность – слишком громко сказано, - возразил лорд Адриэл.
– Зачинание детей – кропотливый процесс, требующий настойчивости,
наблюдения за женщиной и регулярности. Терпение и настойчивость –
вот залог продолжения рода.
- Вам легко говорить, Ваша жена из семьи Аттери: все врачи знают
о коротком цикле женщин этого клана, - возразил Лэйкери.
- Терпение и настойчивость, - стоял на своем Адриэл. – Длина
цикла влияет лишь на частоту, но не на качество…
- Возраст, мой друг, - перебил его Лэйкери. – С возрастом
копятся болезни. Чем длиннее цикл, тем дальше отодвигается
возможное зачатие. С каждым столетием шансы на него все ниже, да и
интерес пары стихает, сменяется смирением и уходом в Любимое
Дело.
- Вы опять говорите сквозь мою голову, - заметил Рэйвен,
поморщившись. – Да и тема какая-то… не ко столу.
- О, извините, мой юный друг, - спохватился доктор Лэйкери. –
Это наш давний спор с Вашим отцом. Пожалуй, мы и правда можем
продолжить его в более удачное время. Например…
Хлопнувшая дверь не дала ему закончить. Музыканты сбились с
такта, а танцующие – с шага. Возникло легкое столпотворение.
Полетели возмущенные возгласы, но быстро стихли, а толпа вдруг
торопливо расступилась, причем дамы разбегались особенно быстро и
морщили носики.
По залу шел странного вида мужчина. Его коротко стриженные
волосы были грязны и слиплись, кожа выглядела обветренной, особенно
на губах, а ногти были обгрызены. Запах немытого тела опережал его.
Одежда же была настолько драной и замызганной, что лорд Рэйвен
видел такое разве что на представлении в театре.
- Ба, вот это гость, - протянул доктор Лэйкери в установившейся
тишине, едва ли не присвистнув. – А я думал, его сожрали
карлаки.
- Кто это? – спросил Рэйвен, неотрывно наблюдая за гостем: тот
дошел до середины зала и будто забыл, зачем вообще здесь оказался.
Гость смотрел сквозь толпу, явно не замечая присутствующих, и
выглядел душевнобольным. Потом его взгляд наткнулся на богато
накрытый стол – причем ту его часть, где сидела правящая семья, так
как остальные части стола загораживали от него подавшиеся в стороны
гости. Мужчина вздрогнул, оживился и направился прямиком к еде.
Встал напротив хозяев и принялся есть, не здороваясь и не спрашивая
разрешения. Подошел слуга со стулом, не зная, предлагать ли его
гостю, так невежливо явившемуся к столу. Лорд Адриэл кивнул, и
слуга торопливо подставил стул под грязное седалище. Человек
послушно сел, не отрываясь от еды. В зале царило гробовое
молчание.