Лорд Адриэл многозначительно переглянулся с сыном. Да, похоже,
правила приличия здесь соблюдались весьма условно, и если б не
суровая фигура старшей дочери Дегеды, гостям с севера попросту не
оставили бы места. Даже сам Дегеда вынужден был согнать одну из
своих дочерей с крайнего справа места, хотя Рэйвен ожидал, что ему
поставят стул или что-то вроде трона с торца. Девица нисколько не
обиделась и принялась толкать сестер. Те, в свою очередь,
передвинули влево всю толпу по эту сторону стола. Раздались
возгласы возмущения.
Эльдарцы – оба лорда и доктор Лэйкери – заняли предоставленные
им места, не забыв благодарно кивнуть леди Кеттелин. Та коротко
кивнула в ответ и перешла на противоположную сторону стола, к
родным. Но там все места уже были заняты. Леди Кеттелин
многозначительно скрестила руки на груди и уставилась на ту сестру,
что сидела ближе к отцу. Девушка сделала вид, что ничего не
замечает – взяла вилку и стала выбирать, что бы ей такого на эту
вилку наколоть. Кеттелин продолжала стоять, суровой горой нависая
над девушкой. Та поморщилась, но не собиралась сдавать позиций.
Наконец, сам Дегеда повернулся к дочери и многозначительно
откашлялся. Девица вздохнула, возмущенно вздернула носик и
принялась толкать сестер. Цепочка людей еще раз подвинулась,
недовольно бурча, и все, наконец, уселись. Главы семейств оказались
друг напротив друга, лорд Рэйвен – напротив старшей дочери Дегеды
Мудрого, а доктору Лэйкери досталось право любоваться за обедом
самыми красивыми женщинами этого государства. И тот расплылся в
довольной улыбке, хотя Рэйвен знал, что подобные девицы совершенно
не в его вкусе: либо доктор решил сделать девушкам приятно, либо
просто захотел подурачиться, что было свойственно его характеру
вечного ребенка.
За столом, тем временем, началась активная деятельность: гости
нагребали себе в тарелки еду из ближайших чаш с соленьями, кромсали
поросят воткнутыми в них для этого ножами и наливали себе полные
кубки из близстоящих кувшинов. Вокруг стола засновали слуги, но,
похоже, в их обязанность не входило обслуживание гостей – только
наполнение стола. На стол водружались все новые и новые блюда – еще
горячие, дышашие паром. Быстро опустевшие кувшины унесли, а им на
замену поставили новые, полные.
Лорд Рэйвен критично осмотрел предоставленную ему посуду.
Тарелка была всего одна, хотя, надо признать, довольно затейливая:
правильнее сказать, это было серебряное блюдо с приплавленными к
нему по краю дракончиками. К блюду справа и слева были уложены нож
и вилка. Но почему-то в единственном экземпляре. Рэйвен покосился
на приборы леди Кеттелин: перед ней также лежало всего одно блюдо и
всего один набор из ножа и вилки. А вот перед ее отцом и сестрами и
вовсе лежали только блюда и вилки, без ножей. Молодой лорд отметил,
что все познается в сравнении: похоже, ножи гостям положили
специально, из уважения. Кто-то знал хотя бы понаслышке о том, как
трапезничают в Эльдаре и попытался воссоздать это здесь.