Протеже советника. Подчинить тени - страница 21

Шрифт
Интервал


— Уже лучше.

— Рио, выпей, — Иртон протянул запотевший бокал, и я осторожно приняла его, стараясь не коснуться пальцев лорда. — Хотелось бы верить, что не я причина вашего недомогания. Всегда считал себя привлекательным мужчиной, но не настолько же, чтобы юные девы от одного моего вида падали в обморок, — неуклюже пошутил он.

Я натянуто улыбнулась и поблагодарила:

— Спасибо.

В бокале обнаружилась чистая ледяная вода, и я без опаски сделала несколько глотков.

— Тилирио, мне стоит позвать врачевателя? — тревожно хмурясь, спросил, лорд Хортес.

— Нет нужды, я правда в порядке, дядя.

— Тогда, может, желаешь чего-нибудь?

Участие на лице дяди было таким искренним, что я не удержалась:

— Дядя Раш, можно мне завтра с утра посетить столичный храм Великой Матери?

Задавая вопрос, лорд Хортес, скорее всего, предлагал что-то сиюминутное для улучшения моего состояния. Например, открыть окно и впустить больше воздуха, или притушить слишком яркий свет, но не подобной просьбы. Кажется, он даже немного растерялся.

Тут же в разговор вступила Лаисса, хотя я и не видела в том нужды.

— Дорогой, позволь Тилье эту малость. Она давно уже сидит взаперти, пускай прогуляется, — Змея очаровательно улыбнулась, нежно коснувшись плеча дядюшки, и тот, как обычно, поплыл.

— Хорошо. Кассандра, сопроводишь сестру завтра в храм?

Кэсси кивнул, а я едва не запрыгала от радости, но сдержалась и чинно поблагодарила. Мы наконец сели ужинать.

Неспешно пережевывая лист салата, я обдумывала случившееся. Это же ненормально! Нет у меня привычки терять сознание по нескольку раз на дню. Значит, моему состоянию есть причина и мне необходимо ее выяснить. Болезнь я отмела сразу. Как друид-врачеватель, я бы почувствовала любой недуг или беременность. Но тогда что? Что общего между тем и этим случаем?

Вывод меня не слишком порадовал. Сначала до меня дотронулся мэтр Адорант, а теперь лорд Иртон. Мужчины разные, но эффект одинаковый. Может, причина именно в этом? Но ведь рядом с братом и дядей не наблюдается ничего подобного.

— Тилирио! — меня звали уже едва ли не хором.

— Простите, задумалась.

— Надеюсь, это были мечты о свадебном платье? — не то пошутил, не то попытался сделать мне приятное лорд Иртон. — Вина?

Он привстал, чтобы наполнить мой бокал. Я украдкой покосилась на Лаиссу, и та состроила строгую мину, едва заметно шевельнув бровями.